Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Специфіка перекладу документальних фільмів

Реферат Специфіка перекладу документальних фільмів





Міністерство освіти і науки Російської Федерації

Федеральне державне бюджетне освітня установа

вищої професійної освіти

Курський державний університет

Факультет іноземних мов

Напрям підготовки 035700 Лінгвістика

Профіль підготовки Переклад і перекладознавство

Кваліфікація (ступінь) Бакалавр

Кафедра перекладу та міжкультурної комунікації

Очна форма навчання



Курсова робота на тему:

Специфіка перекладу документальних фільмів




Виконала

студентка 3 курсу

Королькова Анна Євгенівна

Науковий керівник

к.ф.н., доцент кафедри

Смахтін Євген Сергійович






Курськ +2014


Зміст


Введення

Глава 1. Особливості перекладу документальних фільмів

.1 Документальне кіно, його створення і етапи розвитку

.2 Переклад кіно-/відеопродукції

.3 Документальний фільм як об'єкт перекладу

Висновки на чолі 1

Глава 2. Аналіз перекладу документального фільму Horizon - Out of Control?

.1 Робота перекладача над документальним фільмом

.2 Аналіз перекладу

Висновки на чолі 2

Висновок

Список використаної літератури



Введення


У даній роботі ми розглянемо документальний фільм, як окремий об'єкт перекладацької діяльності та переведення у цілому, спробуємо виявити особливості роботи з даним видом перекладу.

Документальне кіно - вид кіноіндустрії. Що ж являє собою ця індустрія і як вона розвивалася? Согласно Енциклопедичному словника, кіноіндустрія або кінопромисловість - це галузь мистецтва, що займається виробництвом кінофільмів [# justify gt; Основною передумовою до винаходу кіно стала фотографія. А попередниками прийнято вважати іграшки з серіями картинок, які при швидкій їх зміні приймалися як одне рухоме зображення, наприклад: чудо-блокнот, зоотроп і фенакістоскоп, а також, так званий, чарівний ліхтар (laterna magica), який був подобою сучасного диапроектора.

Першою кінематографічної системою прийнято вважати винаходи Томаса Едісона - американського винахідника, - та інженера Вільяма Діксона. Це були Кінетограф - знімає пристрій і кинетоскоп - відтворюючий пристрій. Однак ця система пристроїв була придатна лише для індивідуального використання, тобто для одного глядача. У зв'язку з цим, люди розгледіли в цьому тільки цікавий атракціон. Таким чином, через кілька років ця система перестала бути затребувана. Однак, через те, що Едісон і Діксон не запатентований свою розробку в Європі, за неї взялися Луї і Огюст Люмьєри, які змогли доопрацювати дану систему. Апарат братів Люм'єр назвали синематографом raquo ;, патентну заявку на який вони подали 13 лютого 1985. У зв'язку з цим їх прийнято вважати винахідниками кінематографа.

Цей пристрій було легко і зручно у використанні і мало досить недорогу ціну, внаслідок чого швидко набуло поширення. Так в XIX столітті зародився кінематограф [# justify gt; Твори кінематографа діляться на два види: художнє або ігрове кіно і документальне або неігрове кіно [# justify gt; Кінематограф є також і передумовою до створення телебачення, яке було винайдено в США в 1931 році Володимиром Зворикіним.

В даний час кіноіндустрія продовжує активно розвиватися, є значущою галуззю економіки в багатьох країнах, значно впливає на різні галузі, наприклад, культуру, мистецтво, освіту і навіть політику. Зараз важко уявити наше життя без кіно та кіноіндустрії в цілому [# justify gt; У зв'язку з усім вищесказаним, можемо зробити висновок про те, що кіноіндустрія є важливим елементом у сучасному суспільстві і його розвитку, чим і підтверджується актуальність даної роботи, т.к. документальне кіно є частиною цієї величезної системи.

Метою нашого дослідження є виявлення характерних особливостей перекладу документальної відеопродукції з англійської мови на російську.

У відповідності з метою, в рамках цієї роботи вирішуються наступні завдання:

докладно розглянути документальне кіно та етапи його розвитку;

вивчити теоретичну літературу з перекладу відеопродукції та документальних фільмів зокрема;

визначити поетапний план роботи перекладача;

проаналізувати переклад документалістики на прикладі конкретного фільму.

Дана робота складається з вступу, двох...


сторінка 1 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Радянське документальне кіно 20-30-х рр. Д. Вертов ТА ЙОГО фільми
  • Реферат на тему: Документальне кіно як засіб пропаганди в роки Другої світової війни
  • Реферат на тему: Російський балет. Франція - батьківщина кіно. Кіно США
  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Специфіка перекладу складнопідрядних речень з англійської мови на російську ...