Міністерство освіти і науки Російської Федерації
Федеральне державне бюджетне освітня установа
вищої професійної освіти
Курський державний університет
Факультет іноземних мов
Напрям підготовки 035700 Лінгвістика
Профіль підготовки Переклад і перекладознавство
Кваліфікація (ступінь) Бакалавр
Кафедра перекладу та міжкультурної комунікації
Очна форма навчання
Курсова робота на тему:
Специфіка перекладу документальних фільмів
Виконала
студентка 3 курсу
Королькова Анна Євгенівна
Науковий керівник
к.ф.н., доцент кафедри
Смахтін Євген Сергійович
Курськ +2014
Зміст
Введення
Глава 1. Особливості перекладу документальних фільмів
.1 Документальне кіно, його створення і етапи розвитку
.2 Переклад кіно-/відеопродукції
.3 Документальний фільм як об'єкт перекладу
Висновки на чолі 1
Глава 2. Аналіз перекладу документального фільму Horizon - Out of Control?
.1 Робота перекладача над документальним фільмом
.2 Аналіз перекладу
Висновки на чолі 2
Висновок
Список використаної літератури
Введення
У даній роботі ми розглянемо документальний фільм, як окремий об'єкт перекладацької діяльності та переведення у цілому, спробуємо виявити особливості роботи з даним видом перекладу.
Документальне кіно - вид кіноіндустрії. Що ж являє собою ця індустрія і як вона розвивалася? Согласно Енциклопедичному словника, кіноіндустрія або кінопромисловість - це галузь мистецтва, що займається виробництвом кінофільмів [# justify gt; Основною передумовою до винаходу кіно стала фотографія. А попередниками прийнято вважати іграшки з серіями картинок, які при швидкій їх зміні приймалися як одне рухоме зображення, наприклад: чудо-блокнот, зоотроп і фенакістоскоп, а також, так званий, чарівний ліхтар (laterna magica), який був подобою сучасного диапроектора.
Першою кінематографічної системою прийнято вважати винаходи Томаса Едісона - американського винахідника, - та інженера Вільяма Діксона. Це були Кінетограф - знімає пристрій і кинетоскоп - відтворюючий пристрій. Однак ця система пристроїв була придатна лише для індивідуального використання, тобто для одного глядача. У зв'язку з цим, люди розгледіли в цьому тільки цікавий атракціон. Таким чином, через кілька років ця система перестала бути затребувана. Однак, через те, що Едісон і Діксон не запатентований свою розробку в Європі, за неї взялися Луї і Огюст Люмьєри, які змогли доопрацювати дану систему. Апарат братів Люм'єр назвали синематографом raquo ;, патентну заявку на який вони подали 13 лютого 1985. У зв'язку з цим їх прийнято вважати винахідниками кінематографа.
Цей пристрій було легко і зручно у використанні і мало досить недорогу ціну, внаслідок чого швидко набуло поширення. Так в XIX столітті зародився кінематограф [# justify gt; Твори кінематографа діляться на два види: художнє або ігрове кіно і документальне або неігрове кіно [# justify gt; Кінематограф є також і передумовою до створення телебачення, яке було винайдено в США в 1931 році Володимиром Зворикіним.
В даний час кіноіндустрія продовжує активно розвиватися, є значущою галуззю економіки в багатьох країнах, значно впливає на різні галузі, наприклад, культуру, мистецтво, освіту і навіть політику. Зараз важко уявити наше життя без кіно та кіноіндустрії в цілому [# justify gt; У зв'язку з усім вищесказаним, можемо зробити висновок про те, що кіноіндустрія є важливим елементом у сучасному суспільстві і його розвитку, чим і підтверджується актуальність даної роботи, т.к. документальне кіно є частиною цієї величезної системи.
Метою нашого дослідження є виявлення характерних особливостей перекладу документальної відеопродукції з англійської мови на російську.
У відповідності з метою, в рамках цієї роботи вирішуються наступні завдання:
докладно розглянути документальне кіно та етапи його розвитку;
вивчити теоретичну літературу з перекладу відеопродукції та документальних фільмів зокрема;
визначити поетапний план роботи перекладача;
проаналізувати переклад документалістики на прикладі конкретного фільму.
Дана робота складається з вступу, двох...