Курсова робота
Стилістичні властивості варваризмів
Зміст
Теоретична частина
Введення
1.Визначення варваризму
.Екзотізми і локализм як підвиди варваризмів
.Використання варваризмів як художній прийом ..
.Використання варваризмів в поезії
.Роль варваризмів
Практична частина
.Варварізми в челябінських ЗМІ
Висновок
Список літератури
Введення
«... російську мову невичерпно багатий і все
збагачується з швидкістю вражаючою ».
М. Горький
У будь-якого народу язик не живе окремим, замкнутої життям, а є елементом системного єдності, співдружності мов народів, що живуть поруч, по сусідству, і на віддалі. Між різними мовами, в яких би родинних відносинах вони не знаходилися, відбуваються інтенсивні процеси взаємовигідного обміну, особливо в області лексики. Російська мова виявився одним з найбільш сприйнятливих серед світових мов. Приблизно чверть його лексичного складу засвоєна з лексикону інших народів, що анітрохи не знижує його самостійності. Деякі запозичення настільки органічно увійшли в його лексичну систему, що сприймаються як суто російські: кінь, ківш, клоун, сіряк, башка. Інша частина, навпаки, зберігає аромат мов - донорів: банк, корупція, аудиторія, готель, бухгалтер, парковка. Такі слова, лексикологи називають варваризмами.
Після Великої Жовтневої соціалістичної революції система запозичення слів з різних мов почала зростати. Широкі верстви робітників і селян стали отримувати освіту, долучатися до культури, а разом з цим і до літературної мови. Отже, це призвело до підйому і масовому запозиченню мови, особливо в 90-і роки.
Культура нашої країни абсолютно змінилася: широко вживаються запозичені слова сучасних шарів Заходу. Прикладом тому є радіостанції, телебачення, газети і журнали, що використовують слова, запозичені з різних країн Європи, в основному з Америки та Англії. Багато з них є освоєними, тобто нормально сприймаються на слух, не викликаючи здивування у решти (снікерс, сім-карта, рейтинг, супермен, активація, інтернет, бойфренд, допінг, промоутер, вай-фай, туніка, айфон та ін.)
Об'єктом дослідження курсової роботи є запозичені слова.
Предметом дослідження виступають іншомовні слова або варваризми. Наприклад: дизайн, менеджер, бізнес, абсолютно, спеції і т.д.
Актуальність дослідження обумовлена ??тим, що останнім часом російська мова засмічений варваризмами.
Метою роботи є ознайомлення і вивчення варваризмів в російській мові.
1. Визначення варваризму і історія виникнення
Варваризми - слова, запозичені з чужих мов. Термін виник ще в античній Греції, тому спочатку не містить в собі ніякої оцінної забарвлення: варварами (barbarismos), як відомо, древні елліни називали всіх чужинців. Таким чином, до варваризмів ми зараховуємо ті слова, іноземне походження яких чітко зізнається мовцями. Такого роду запозичення, наприклад, у російській мові, безперервно збільшуючись в числі, служать переважно для різного роду спеціальних технічних позначень. Російська мова завжди був відкритий для поповнення лексики з іншомовних джерел. [1]
Запозичення з давніх мов (грецької, латинської), старослов'янізми, тюркізми, галліцизми, слова з голландського, німецької, англійської, полонізми, українізми та ін. освоювалися російською мовою в різні історичні епохи, не завдаючи шкоди його національної самобутності, а лише збагачуючи і розширюючи його межі. Грецьку та латину - це дуже стародавні мови висококультурних народів, які багато в чому вплинули на культуру всього світу. До грецької мови сходять назви багатьох наук: геометрія, математика, фізика, філософія, історія, географія. Цілий ряд політичних термінів також запозичений з грецької мови: такі слова політика, демократія, анархія. Грецькими за походженням є також слова зі сфери науки і мистецтва: комедія, трагедія, поезія, симфонія, архітектура, графіка та ін. Багато європейські мови виросли на базі латині або під її впливом. Тому в російську мову все одно влилося велика кількість висхідних до латині слів. Це теж терміни: формула, еволюція, радіус, пропорція; слова, пов'язані з навчанням: студент, аудиторія, професор, клас. Дуже багато філософських і політичних термінів також прийшло з латині. У російських словах також живуть багато елементів грецьких і латинських слів, що стали вже інтернаціональними. Ось найбільш уживані міжнародні словотворчі елементи, що прийшли з латини т...