Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Трансляція наукових знань

Реферат Трансляція наукових знань





ЗМІСТ


ВСТУП

РОЗДІЛ 1. СУЧАСНИЙ ПРОЦЕС ТРАНСЛЯЦІЇ

1.1 Сучасний процес трансляції і його сутність

. 2 Інформація - найважливіший ресурс сучасного суспільства

РОЗДІЛ 2. формальних і неформальних ТРАНСЛЯЦІЯ

. 1 Види трансляції

. 2 Філософські погляди на трансляції знань

ВИСНОВОК

Список використаних джерел


ВСТУП


Людське суспільство протягом свого розвитку потребувало способах передачі досвіду і знання від покоління до покоління. Синхронний спосіб (комунікація) вказує на оперативне адресне спілкування, можливість узгодження діяльності індивідів у процесі їх спільного існування та взаємодії. Діахронний спосіб (трансляція) - на розтягнуту в часі передачу готівкової інформацією, «суми знань і обставин» від покоління до покоління.

Різниця: основний режим комунікації - негативний зворотний зв'язок, тобто корекція програм, відомих двом сторонам спілкування; основний режим трансляції - позитивний зворотний зв'язок, тобто передача програм, відомих одній стороні спілкування і невідомих інший. Знання в традиційному сенсі пов'язано з трансляцією. Обидва типи спілкування використовують мову як основну, завжди супутню соціальності, знакову реальність.

Мова як знакова реальність чи система знаків служить специфічним засобом зберігання, передачі інформації, а також засобом управління людською поведінкою. Знак своєрідна «спадкова сутність» внебіологіческі соціального кодування, що забезпечує трансляцію всього того, що необхідно суспільству, але не може бути передано по біо коду.

До виникнення писемності трансляція знань здійснювалася за допомогою усного мовлення. Писемність - надзвичайно значимий спосіб трансляції знань, форма фіксації виразимого в мові змісту, що дозволила зв'язати минуле, сьогодення і майбутнє розвиток людства, зробити його надвременнимі. Два типи писемності - фонологізм і ієрогліфіка - супроводжують культури різного типу. Зворотною стороною писемності є читання, особливий тип трансляційної практики. Революційну роль мало становлення масової освіти, а також розвиток технічних можливостей тиражування книг. У вченні про писемності розрізнялася експресія (як засіб вираження) і індикація (як засіб позначення). Соссюр, характеризуючи двуслойность структури мови, вказує на його предметність і операциональность. Словесні знаки фіксують предмет і «одягають» думки. Функція фіксатора і оператора є обший для всіх типів мов -як природних, так і штучних.

Процес трансляції знань об'єднує в єдине ціле знання об'єктивного (об'єкт-мову) і знання суб'єктивного (суб'єкт-мова). Виникає тричленна формула: об'єкт-мову - мовленнєва діяльність/писемність - суб'єкт-мову. Оперування з об'єкт-мовою, що зберігаються в книгах, пам'яті комп'ютерів та інших матеріальних формах, дозволяє оперувати з інформацією в «чистому вигляді», без домішки вражень інтерпретатора і витрат речових перетворень. Об'єкт-мова розуміється як частина соціальної знакової діяльності, існуючої незалежно від індивіда і втягується в сферу індивідуальної мовної діяльності. Суб'єкт-мова є безпосередня особистісна оболонка думки, що представляє собою своєрідну речеоператівную модель ситуації, це індивідуальний, суб'єктивний переклад об'єкт-мови. Він відбувається в актах мовлення системі висловлювань. Ступінь адекватності такого переклад; має широку амплітуду наближень і залежить від індивідуального досвіду, розвитку особистості, багатства її зв'язків зі світом культури.

Для трансляції знання важливі методи формалізації й методи інтерпретації. Перші покликані контролювати мову допомогою лінгвістично законів, що визначають те, що і як можна сказати; другі - змусити мову розширити своє смислове поле, наблизитися до того, що говориться в ньому, але без урахування власне галузі мовознавства.

Трансляція наукового знання пред'являє до мови вимоги нейтральності, відсутності індивідуальності і точного відображення буття. Ідеал такої системи закріплений в позитивістської мрії про мову як копни світу завжди опиняються в «полоні» менталітету. «Мовна картина» є відображення світу природного та світу штучного.

Найбільш древній спосіб трансляції знання фіксується теорією про іменному походження мови, в якій показувалося, що благополучний результат будь-якої складної ситуації в життєдіяльності, наприклад полювання на дикого звіра, вимагав певного поділу індивідів на групи і закріплення за ними з допомогою імені приватних операцій. Ім'я виглядало носієм соціальності, а певний в імені людина ставала тимчасовим виконавцем даної соціальної ролі...


сторінка 1 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Від вирішення завдань до механізмів трансляції діяльності
  • Реферат на тему: Економіка знань. Нові знання в сучасному світі. Істинність нових знань
  • Реферат на тему: Дерев'яний мову, мову іншого і свою мову. Пошуки справжньої промови в ...
  • Реферат на тему: Комплекс апаратних засобів для трансляції звукового сигналу на великі відст ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...