ЗМІСТ
Введення
Глава 1. Основні поняття та категорії культурології
. 1 Актуальні проблеми культурології
. 2 Культурологічний аспект мовної картини світу
Глава 2. Порівняльний аналіз англійських і російських паремій з погляду культурології
. 1 Культурологічний підхід до вивчення російських і англійських паремій
. 2 Порівняльний аналіз англійських і російських паремій, що містять концерт «Труд»
Висновок
Бібліографія
Додаток
ВСТУП
Стаючи учасниками контактів з представниками інших культур, люди часто відчувають труднощі в спілкуванні, які проявляються у відмінностях в мові, культурі, традиціях, національної кухні, норми громадської поведінки. Головне перешкода, що заважає успішному вирішенню цієї проблеми - сприйняття інших культур через призму своєї культури. Важливо враховувати своєрідність світосприйняття конкретного народу, закріплене в його мові.
Фразеологія стає тією областю мови, в якій це своєрідність виявляється найбільшою мірою. Найяскравішими і виразними фразеологічними одиницями можна по праву назвати прислів'я та приказки. Вони є сполучною ланкою між мовою, культурою і менталітетом народу.
Найбільш яскраво національна специфіка прислів'їв і приказок виявляється при зіставленні мов. Тому в даній роботі буде проведений порівняльний аналіз прислів'їв і приказок англійської та російської мов.
Матеріалом дослідження послужили прислів'я та приказки англійської та російської мов, що містять концепт «Труд», зафіксовані в двомовних словниках прислів'їв і приказок зіставляються мов. Концепт «праця» актуалізує загальнолюдські цінності найбільш яскраво в порівнянні з іншими концептами і в російській і в англійській мовах, так як праця невід'ємна сторона життєдіяльності людини.
Актуальність теми виникає з доцільності вивчення прислів'їв як мовних одиниць, що відображають світобачення народу, його менталітет. Прислів'я не тільки відображають дійсність і висловлюють ставлення носіїв певної мови до тих чи інших фрагментам світу, а й відтворюють з покоління в покоління культурно-національні установки і традиції народу - носія мови.
пословичное матеріал дозволяє проникнути в область розумової діяльності певного народу і відкриває широкі можливості для проведення порівняльного аналізу. Порівняльний аналіз прислів'їв двох типологічно несхожих мов дасть можливість поспостерігати універсальне і культурно-національне в прислів'ях російської та англійської мовної ментальності.
Для успішної реалізації спілкування між народами важливо вивчати не тільки мову країни, але і його культуру, яка є унікальною для кожної людської спільності. Знання і розуміння цих культурних розбіжностей є невід'ємним фактором у міжкультурному спілкуванні.
Вивчення фразеології дає можливість зануритися в культуру країни і вивчити її безпосередньо через мову, зокрема, через прислів'я та приказки.
Об'єкт дослідження - культурологія як лінгвістична дисципліна
Предмет дослідження - прислів'я та приказки англійської та російської мови, що містять концепт «Труд»
Мета дослідження - провести порівняльний аналіз особливостей англійських і російських паремій, що містять концепт «Труд» з погляду культурології
Завдання:
) Розглянути актуальні проблеми культурології
) Розглянути культурологічний аспект мовної картини світу
) Розглянути культурологічний підхід до вивчення російських і англійський паремій
) Провести порівняльний аналіз англійська та російських паремій, що містять концепт «Труд»
Методи дослідження:
) Порівняльний аналіз
) Гіпотетико-дедуктивний
) Компонентний аналіз культурологічних конотацій
Глава 1. Основні поняття та категорії культурологи
1.1 Актуальні проблеми культурології
Поняття культури є базовим для культурології, тому важливо розглянути деякі її аспекти докладніше.
Слово «культура» в якості вихідного має латинське Colere, що означає «обробіток, виховання, розвиток, шанування, культ». З XVIII ст. під культурою починають розуміти все, що з'явилося завдяки діяльності людини, її цілеспрямованим роздумам. Всі ці значення збереглися в пізніших вживаннях слова «культура», але спочат...