М. Номис І збірка В«УКРАЇНСЬКІ приказки, прислів'я і таке ІНШЕВ»
Серед фольклорних зібрань, что виходе в світ у Різні часи, є ряд таких, что Ніколи НЕ старіють, что їм судилося довге життя. Смороду Дбайливий бережуться всіма поколіннямі, міцно ввійшовші до Скарбниці Світової культури. У Галузі пареміографії до таких пам'яток захи збірка М. Номиса В«Українські приказки, прислів'я і таке Інше В», яка разом з фундаментальності Праця і. Я. Франка В«Галицько-руські народні приказки В»(1901-1910), В. І. Даля В«Прислів'я російського народуВ» (1862), І. І. Носовіча В«Збірник білоруських прислів'ївВ» (1874) посіла Почесне місце у світовій фольклорістіці. Альо коли іншім переліченім Вище книгам суділася щаслива частка, смороду Неодноразово перевідаваліся, корістуваліся пошанне и среди свого народу, и в усьому мире, то українська збірка пріслів'їв Номиса, як и більшість пам'яток української культури, через неспріятліві умови життя народу перебувала у напівзабутті и забороні. p> Сам Година вихід книги БУВ нещаслівім, бо Вже набираєш сили горезвісній Валуєвський циркуляр 1863 року, а в недалекому Майбутнього маячів новий, ще страшнішій Емський указ 1876 року, что зовсім забороняв українське слово. Заборона не могли не позначітіся як на самому віданні книжки, яка булу понівечена цензурою, так и на ее розповсюдженні после виходе в світ. Нам не відома причина, чому до збіркі Номиса увійшла позбав частина наявних у нього паремійних матеріалів (чі причиною цього БУВ Тільки шлюб коштів, чі в тихий умів цензурні Заборона повнішу збірку Видати Було Неможливо?). Доводитися позбав дівувати, як Упорядник удалось в такий важкий годину таки віпустіті у світ Цю унікальну книгу. Бо й даже ті зразки, что вилуч цензура, почти півстоліття пролежали в редакціях Галицьких часопісів и Тільки на початку XX ст. були знайдені М. Возняком у бібліотеці Народного дому у Львові и опубліковані Вже после смерти Номиса в В«Записках Наукового товариства ім. Шевченка В»(1909, т. 88, кн. 2). p> Чи не набагато краща частка суділася збірці и в XX ст. У 20-ті роки - година национального и культурного відродження на Україні - відомій навчань фольклорист и етнограф А. Лобода, Розуміючи ВАЖЛИВО значення книги, видав на склографі 150 ее прімірніків. В«Український народ Із его своєріднімі економічнімі, соціальнімі та політічнімі процесами на Величезне просторах географічного степу, - зазначалось ВІН, - утворен Власний культуру, орігінальну вдачу та побут, ба даже власний світогляд. Ці РІСД Нашої національної спадщини зо всіма ее позитивними и негативними сторонами, від найдавнішіх часів и до сьогодні, заховали в тихий пріслів'ях, приказки та пріповідках, что їх пільнувала народна традиція. Альо, на шкода, збірник цього матеріалу, упорядкованій О. В. Марковичем и видань 1864 року М. Номис, ніні становіть бібліографічній раритет В». Тому видавець, В«зважаючі на вимоги Літературно-мовного процесу В», решил хочай б такимВ« технічно недосконалостей та прімітівнім способом перевідаті В дуже обмеженій кількості цею збірник, щоб буцай подекуді задовольніті потребу в Цій кніжці В».
прото з Посилення сталінської диктатури та ніщенням української культури М. Номис попал до розряду буржуазних діячів и збірка больше не перевідавалась.
У 60-70-ті роки з'являються невелікі статьи в енціклопедіях та в періодіці (Останні прісвячувалісь Переважно ювілейнім датам фольклориста або годині виходе збіркі у світ). І позбав в 1985 году з ініціативи та на кошти Владик Мстислава, патріарха Української Автокефальної Православної Церкви, збірку Було перевідала и приурочене 120-річчю ее виходе в світ (1864-1984). До видання входять Дві книги - Текст збіркі Номиса и Дослідження про нього, - святково оформлені и оправлені в одному футлярі. У Книзі ДОСЛІДЖЕНЬ вміщені статьи відоміх навчань з діаспорі - Петра Одарченка, Богдана Струмінського, Наталі Кононенко-Мойл, Юрія Шевельова. Через слабкі контакти, чі їх повну відсутність между Українськими вченими-фольклористами, что прожівають у США, и науковця України це видання Було почти невідомім Нашій Науковій громадськості, а на Україну попал позбав кілька прімірніків книги.
Текст видання 1985 року в основній частіні Повністю відтворює збірку М. Номиса 1864 року. Як згадувать, збірка Номиса булу піддана жорсткій цензурі (прежде 200 зразків паремій з неї Було вилуч, внаслідок чого на місці окрем вісловів залишились позбав арабські цифри). Тому відавці книги М. Номиса у США после тексту пріслів'їв, приказок, загадок и покажчіків у В«ДодаткахВ» вмістілі статью М. Возняка В«До истории видання Номісової збіркіВ« Українські приказки, пріслівізя і таке инше В»(СПб., 1864) з усіма опублікованімі там пареміямі, вилучений цензурою. Подано тут такоже титульними сторінку Зі збіркі А. Лободи 1928 року, на якій зображено кобзаря з кобзою и поводірем-хлопчиком, та коротке вступне слово А. Лободи, что пояснює мету видання.
Зрозуміло, что ...