Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Використання топонімічної лексики в марочних назвах: традиції та перспективи

Реферат Використання топонімічної лексики в марочних назвах: традиції та перспективи












Реферат на тему


" ВИКОРИСТАННЯ топонімічної ЛЕКСИКИ У МАРОЧНИХ НАЗВАХ: ТРАДИЦІЇ ТА ПЕРСПЕКТИВИ "

В 

Вирушаючи в невелику подорож,

все одно куди, ти ніби прокидаєшся.

Кенко-Хосі. В«Записки від нудьгиВ»

У Голландію я зовсім не хотів заходити. Країна

ця незначна і великого інтересу для

мандрівника не представляє. Там тільки і є

три чудові речі: голландська сажа, голландський

сир і голландські оселедця.

А.С. Некрасов. В«Пригоди капітана ВрунгеляВ»


Почнемо з другого епіграфа. Звичайно, майстер морських історій був несправедливий по відношенню до поважного королівству, оскільки там є набагато більше всесвітньо відомих і мають ринкову цінність речей: від голландського мила до тюльпанів. У даному випадку герой використовує стійку словесну модель позначення товарів.

Стійких словосполучень, в яких назва товару пов'язане з місцем його виробництва, нескінченно багато. Можна вважати, що вони є такою ж (якщо не більше) стародавньою частиною перших В«марочнихВ» назв, як ім'я виробника (в старовинних текстах зустрічаються і ті, та інші). Даючи сучасникам рекомендації по влаштуванню маєтку, давньоримський літератор і державний діяч Марк Порцій Катон (234-149 рр.. до н. е..) у трактаті В«Про землеробствоВ» писав: В«У Римі купуй туніки, тоги, плащі, клаптеві ковдри і дерев'яні черевики; в Каллен та Мінтурно - накидки, залізні інструменти: серпи, лопати, кирки, сокири та набірну упряж; в Венафро - Лопати; в Суессе і в Луканії - вози; молотильні дошки - в Альбі і в Римі; найкращі ярма - римські ...

Якщо хто замовлятиме канат для давильни, то в казино працює Луцій Тунній, а в Венафро - Кай Мінній, син Луція В»[1]. p> Багато назви товарів, до складу яких входять географічні найменування, свідчать про популярність і високій якості продукту, давно стали стійкими словосполученнями. Ось лише деякі, наведені в приблизному порядку їх появи: фалернське вино, дамаські клинки, арабська кава, китайський чай, ямайський ром, Страсбурзький паштет, швейцарські годинники, французький парфум, гаванські сигари, тульські самовари, таллінський бальзам, американські джинси, японська електроніка. Модель утворення стійких словосполучень, коли до іменника приєднується прикметник, позначає місцевість, характерна не тільки для маркування товарів і не тільки для російської мови - вона поширена повсюдно (як у побуті, так і в науці, тобто області, де потрібна точність). Є безліч стійких побутових словосполучень (коломенская верста, багдадський злодій, сибірські пельмені, курський соловей), побудованих за тією ж моделлю, що і наукові назви: індійський слон, гімалайський ведмідь, сінантроп1. У чому причина такої популярності? Ці словосполучення складаються не з абстрактних, а з конкретних слів і тому вельми інформативні і здатні викликати певні образи.

Тепер звернемося до першого епіграфа. Середньовічний японський монах Кенко був правий: подорожі дійсно допомагають В«прокинутисяВ».

По-японськи таке пробудження називається В«саторіВ». Мандри струшують людини, відкривають йому нове в і дення світу. Схожий (хоча і більш слабкий) ефект здатні викликати не реальні, а інформаційні подорожі, найпростішим з яких можна вважати сприйняття географічної назви. Такі найменування можуть викликати ланцюжок асоціацій: десь чоловік був сам, десь його знайомі, про якісь місцях він читав або чув що-небудь цікаве, або в дитинстві у нього були (а може, і зараз залишилися) марки або монети тієї чи іншої країни тощо

Конкретика сприйняття - велика сила, і якщо вона є, ефективність цього психологічного процесу підвищується. У нашому випадку конкретним є не тільки іменник, але і прикметник, що позначають певну місцевість. Словосполучення В«кіпрський мускатВ» породжує у свідомості більш чіткий образ, ніж просто В«смачне виноВ». Ця властивість робить дану модель особливо цінною для маркетингових комунікацій, завдання яких в гранично лаконічній формі донести до аудиторії інформацію про товар або послугу. Ступінь чіткості В«МестообозначающегоВ» назви тим вище, чим конкретніше входить до нього лексика. Порівняємо такі марочні імена, як В«Старе МістоВ» (коньяк) і В«Старий ТалліннВ» (Бальзам) або В«Старий ВладивостокВ» (лікер). p> Певні образи породжують всі три назви, але в другому і третьому випадках вони набагато чіткіше.

Побудуємо класифікацію моделей використання топонімічної (і ширше - В«местообозначающейВ») лексики в марочних назвах.

1. Реально існуючі (або існували) населені пункти, країни, території, акваторії і т.д., географічні назви яких дали імена тим чи іншим товарам і марками. Прикладів багато, а моделі побудови таких назв різні.

Класична модель - оттопоніміческое прикметник плюс іменник, що позначає товарну категорію (В«Ту...


сторінка 1 з 7 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Базилік звичайний, препарати, до складу яких він входить
  • Реферат на тему: Країни, в яких збереглася абсолютна монархія як форма правління
  • Реферат на тему: Про походження назви Кавказ
  • Реферат на тему: Народні назви лікарських рослин
  • Реферат на тему: Назви тварин в англійській мові