Англійські фразеологізми, містять у своїй семантиці елемент цветообозначенія та особливості їх перекладу на російську мову p> Введення. p> Колір має величезне значення в житті сучасної людини. Найчастіше від нього безпосередньо залежить настрій, емоції і навіть фізичне самопочуття людей. Зрозуміло, чому настільки популярні дослідження в області кольору у психологів. Однак, розглядаючи ті чи інші аспекти, фахівці часто ігнорують глибинний і історичний та культурний досвід людини, якій властиво постійне прагнення називати предмети та явища, які його оточують. Колірна картина світу не є винятком. Тому у лінгвістів кольоропозначень - одна з найпопулярніших лексичних груп. Мовознавці, типології та етимологи досліджували десятки мов і дійшли висновку, що існує ряд універсальних рис у системі цветообозначенія. Крім того, різні ставлення до того чи іншого відтінку відображається в образних висловах, ідіомах і приказках, існуючих в мові. Адже вони акумулюють соціально- історичну, інтелектуальну, емоційну інформацію конкретно національного характеру (Верещагін Є. М., Костомаров В. Г. 1980).
Саме ці факти і обгрунтовують вибір теми даної дипломної роботи, її актуальність і значення для лексикології зокрема і для філологічної науки в цілому. Робота вносить певний внесок у розвиток фразеології в плані вивчення фразеологічних одиниць, що містять у своїй семантиці елемент цветообозначенія, що і визначає її теоретичну значимість. Практична значущість полягає в можливості застосування результатів дослідження в курсі лексикології, при створенні спецкурсів і навчальних посібників, при написанні курсових робіт, а також при практичному вивченні лексики по темі В«цветообозначеніяВ». p> Метою даної дипломної роботи є дослідження фразеологічних одиниць, містять у своїй семантиці елемент цветообозначенія. p> Для досягнення поставленої мети, автором був позначений ряд конкретних завдань:
виявити особливості фразеологічних одиниць, що містять у своїй семантиці елемент цветообозначенія;
визначити способи перекладу ФЕ, які є найбільш адекватними;
розглянути взаємозв'язок між старовиною походження цветообозначенія, його прототіпічного і можливостями його вживання у складі ФЕ.
При такому підході об'єктом дослідження стають безпосередньо ФЕ, що містять у своїй структурі елемент цветообозначенія.
У процесі дослідження застосовувалися різні лінгвістичні прийоми і методи, як то:
метод порівняльно-порівняльного аналізу;
соціолінгвістичний метод кореляцій мовних явищ англійської та російської мов;
синхронно - Діахронний підхід
Теоретичною базою дослідження даного дипломного проекту є:
роботи з лексикології, вступу до мовознавства та загального мовознавства (Арнольд І.В., Реформатський А. А., Нікітін М В.);
дослідження з фразеології (Виноградов В.В., Кунин А.В.);
посібники з перекладознавства (Виноградов В.В.,
Казакова Т.А...