Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Іноземне слово - "перехрестя культур": безеквівалентна лексика і лакуни

Реферат Іноземне слово - "перехрестя культур": безеквівалентна лексика і лакуни





МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ

Державна освітня освіта

вищої професійної освіти

В«Пермський державний педагогічний університетВ»

кафедра англійської мови









Реферат з мовознавства

Іноземне слово - В«перехрестя культурВ»: безеквівалентна лексика і лакуни



Студентки гр. 722

Тугумовой А.А.

Перевірив:

Тетерлева Олена Валеріївна






ПЕРМ 2011


Зміст


Введення

Глава 1. Безеквівалентна лексика

.1 Переклад безеквівалентної лексики

Глава 2. Лакуни

.1 Типологія лакун

Висновок

Список літератури


Введення


Навіть володіючи одним і тим же мовою, люди не завжди можуть правильно зрозуміти один одного, і причиною часто є саме розбіжність культур.

Діалектика взаємовідносин представників різних культур нерозривно пов'язана з системою наук про культуру. Існування культурогенной бінарної опозиції В«свої-чужіВ», розвиток і функціонування системи автостереотипів (кліше-образів своєї культури) і гетеростереотіпов (кліше сприйняття чужих культур) представляють предмет вивчення численних наукових дисциплін - культурології, соціології, семіотики, концепцій міжкультурних комунікацій і т.д . Практика останніх десятиліть показала, наскільки трагічними можуть бути наслідки недооцінки проблем міжкультурної комунікації, формують часом абсолютно необгрунтовані образи ворога в особі представників інших культур, а Семюел Хантінгтон, політолог з Гарвардського університету США, пророкує Третю Світову війну як війну культур і цивілізацій. Таким чином, проблема сприйняття чужих культур - одна з найактуальніших проблем сучасності. p align="justify"> У теоретико-методологічному полі міжкультурних комунікацій найважливішою передумовою розуміння іншої культури є мова. У кожного народу є своє бачення навколишнього світу, яке закріплене в лексиконі. Саме в міжкультурному мовному контакті відбувається і взаємовплив культур через ідеологічні, світоглядні, релігійні та моральні цінності вступають в діалог комунікантів. Тому лінгвокультурологічні дослідження міжкультурної комунікації стверджують, що без глибокого розуміння мовної специфіки іншої культури неможливе адекватне міжкультурну взаємодію. p align="justify"> Мова ж - це скарбниця, скарбничка, комора культури, вона зберігає культурні цінності - у лексиці, у граматиці, в идиоматике, в прислів'ях, приказках, фольклорі. Таким чином, мова може виступати як ключ до вирішення проблем міжкультурного нерозуміння. p align="...


сторінка 1 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Сімейні цінності у представників різних культур
  • Реферат на тему: Історичний процес як Розвиток культур. Основні підході до Вивчення культур ...
  • Реферат на тему: Виявлення потенційної схильності культур до міжкультурної комунікації
  • Реферат на тему: Цінності як основа типології культур (П.А. Сорокін)
  • Реферат на тему: Діалог культур: древнетюркские етнопсихологічні риси в давньоруської картин ...