Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Особливості перекладу англійськіх гуморістічніх віразів українською мовою (на матеріалі іронічного детективу)

Реферат Особливості перекладу англійськіх гуморістічніх віразів українською мовою (на матеріалі іронічного детективу)

















Особливості перекладу англійськіх гуморістічніх віразів українською мовою (на матеріалі іронічного детективу)


ЗМІСТ


ВСТУП

РОЗДІЛ 1. Особливості впливим Гумора НА ХУДОЖНІЙ ПЕРЕКЛАД

.1 Місце гумору в межах художнього перекладу

.2 Спеціфіка іронічного детективу як різновіду масової літератури

.3 Найважлівіші Функції та засоби вираженною гумору в субжанрі іронічного детективу

РОЗДІЛ 2. ХАРАКТЕРНІ СКЛАДНОЩІ ТА СПЕЦІФІКА ВІДТВОРЕННЯ Гумора ПРИ ПЕРЕКЛАДІ

.1 Основні шляхи Збереження іронії у перекладі

.2 Складнощі відтворення комічного при перекладі

.3 Аналіз Шляхів відтворення гумору при перекладі англомовніх іронічніх детективів

ВИСНОВКИ

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ


ВСТУП


Масова культура є невід ємною ськладової современного життя. Вона має Достатньо давно нас немає, Власні Традиції форми I жанри. Одним з таких жанрів є детектив - відгалуження прігодніцької літератури, сюжети творів Якого «прісвячені Розкриття Загадкова злочінів помощью логічного АНАЛІЗУ Фактів. Основний Конфлікт детективу проявляється як Зіткнення справедливості з беззаконням й завершується перемогою справедливості »[8, с. 143].

Детективний роман чи оповідання є Цілком самодостатнім літературнім жанром, хоч ДІАПАЗОН его оцінок БУВ доволі різноманітнім - від повної негації, зневагі, в їдлівого вісміювання, пародіювання, недбалого Прийняття як способу марнуваті годину у вагоні або черзі - аж до захоплення колекціонування читачами книжок детективного характеру и далі - до теоретичності ДОСЛІДЖЕНЬ, у якіх на Високому науковому Рівні вівчають феномен цього літературного жанру.

Багатошаровість и суперечлівість сьогодення внесли серйозні корективи в структурну матрицю детектива. Універсум современного детективного роману, часто відзначеній убогістю и стертістю сюжетних ходів, відображає клаптеву зовнішність культури, трафарети побуту, стілістічну різноголосіцю. «Жанрові очікування» масового читача задовольняється СЬОГОДНІ чисельно детективного серіямі [72].

Епоха постмодерну, яка декларує ідею множінності істини, поставила под питання сам факт возможности Подальшого розвітку жанру детективу в его класичному варіанті. Детектив почав відсуватіся на періферію сучасної формули, поступаючих місцем Трилер. Прот в кінці минуло століття детектив вновь рішуче заявляє про себе, віступаючі на цею раз у вігляді свого атипових різновіду - іронічного детективу, Який СЬОГОДНІ можна з упевненістю назіваті одним з фаворітів формульної літератури [61, с. 411]. Дійсно, сьогоднішня кількість видань іронічніх детективів А. Бредлі, І. Хмерелевської, Ф. Дара змушують Задати питання про причини популярності самє цього субжанр. Серед науковців, Які Присвятої свою діяльність дослідженню іронічного детективу можна віділіті В. Березіна [6], М. Кронгауза [38], Н. Суслову [61], О. Улібіну [66] ТОЩО.

З перекладознавчої точки зору, іронічній детектив, самперед, вартий уваги Завдяк насіченості гуморістічнімі засоби. За ціх умів особливого Значення набуває, зокрема, Вивчення спеціфікі создания та адекватного перекладу гуморістічного ЕФЕКТ...


сторінка 1 з 45 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Відтворення англійськіх ВЛАСНА назв українською мовою на матеріалі творів х ...
  • Реферат на тему: Авторове неотворення як проблема перекладу фантастичного детективу
  • Реферат на тему: Особливості создания детективу на прікладі творів А. Крісті
  • Реферат на тему: Особливості відтворення українською мовою гендерного аспекту французької жі ...
  • Реферат на тему: Жанр детективу в англійській неоромантической літературі