Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Виникнення перекладу

Реферат Виникнення перекладу





ВСТУП


В умовах глобалізації та посилення міжнародних зв'язків діяльність перекладачів стає все більш помітною і цінною. Якоюсь мірою саме їх багатовікова «робота» послужила причиною такої тісної співпраці в галузі міжнародних відносин у наші дні. Тому не викликає подиву той пильний інтерес, який виявляють до перекладу багато вчених, письменники, критики, практики перекладу.

Перекладацька діяльність, як і будь-яке заняття, має свою історію. Зародився переклад ще в Стародавньому світі. Перші контакти між народами, що говорять на різних мовах, були усними, тому про існування перекладу в той час можна лише судити по нечисленних свідченнями і даними про наявність різнорідних контактів між народами.

Історія перекладу у великій мірі стикається з історією літератури та з історією культури і більше того, являє собою явище культури як таке, тому розглядати історію зародження перекладу ми будемо разом з усіма історичними та культурними факторами.

У даній роботі ми висвітлюємо історію виникнення перекладу, історію професії перекладача, історію поглядів на переклад в різних країнах світу, починаючи із Стародавнього світу і кінчаючи становищем перекладацької справи в Середньовіччі.



. ПЕРЕКЛАДІВ ДРЕВНЬОМУ СВІТІ


1.1 Стародавній Єгипет


Протягом багатьох сотень років своєї історії Єгипет вступав у різного роду контакти - торгові, військові та інші - з іншими іншомовними народами. Отже, можна припустити наявність перекладацької діяльності вже на ранніх етапах існування єгипетської цивілізації. Першою і початковою формою перекладу був переклад усний, і перекладачами ставали особи, котрі володіли знаннями двох або більше мов. Ні про яке професійному занятті перекладом тоді говорити не доводилося. Їм займалися лише від випадку до випадку. Але в міру розширення контактів з іншомовними народами потреба в перекладачах, вже не випадкових, а професійних, зростала. Вже під час Стародавнього і Середнього царства існували не тільки окремі перекладачі, які займалися переведенням від випадку до випадку, а й групи перекладачів, ймовірно, складалися при царської канцелярії або при храмах.

У міру зростання могутності Єгипту його царі стали здійснювати все більш далекі походи. У період Нового царства Єгипет вступив в контакт з одним із найдавніших осередків цивілізації - Двуречьем. Це зумовило появу шкіл переписувачів, яких навчали, крім усього іншого, та іноземних мов. Ця обставина була надзвичайно важливо для становлення перекладацького професіоналізму.

Непрямим свідченням про перекладацької діяльності можна вважати збережену переписку єгипетських правителів з вавілонськими, ассирийскими, хеттськими, мітанійскімі, сирійськими і палестинськими правителями на акадській мовою (міжнародній мові того часу) клинописом і містять близько 400 листів. Звичайно, для цього було потрібно достатнє число писарів-перекладачів, які знали аккадська мова і могли переводити на нього послання своїх царів. Збереглися також тексти, які служили посібниками єгиптянам для навчання акадській мови і клинопису.

Після завоювання Єгипту Олександром Македонським і до приходу туди римлян країною управляли Лагідів.

Єгипетське населення здебільшого...


сторінка 1 з 19 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Порівняння он-лайн перекладачів на прикладі перекладу англомовних гумористи ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Деякі аспекти перекладу. Різні картини світу
  • Реферат на тему: Множина в англійській мові. Частини мови та особливості їх перекладу
  • Реферат на тему: Особливості перекладу дитячої літератури