Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Етимологічні дублети: франко-латинські та скандинаво-англійські

Реферат Етимологічні дублети: франко-латинські та скандинаво-англійські
















РЕФЕРАТ НА ТЕМУ

Етимологічні дублети: франко-латинські та скандинавсько-англійські



Виконала: Мамедова А.

Група: 2 ПА

Зміст


Введення

1. Поняття етимологічних дублетів

2. Франко-латинські етимологічні дублети

3. Фольклорна етимологія в англійській мові

4. Скандинавсько-англійські етимологічні дублети

Висновок

Список літератури


Введення


Лексика в різних мовах та країнах виглядає по-різному, але одне в ній залишається незмінним - це запозичення. Запозичення присутні у всіх мовах світу. Вони по-різному впливають на словниковий склад тієї чи іншої мови. Якщо докладніше розглянути лексику англійської мови, то можна побачити, що формує він дуже довго, і безліч слів було запозичено з інших мов, таких як скандинавський, французький, латинську, німецьку, італійську і навіть російську. Запозичувалися коріння, суфікси і приставки, дійшло до того, що частина споконвічних слів стала мізерно мала. Але наявність цих «позик» ставало явним, коли запозичувалися навіть не окремі слова, а цілі фрази і словосполучення

Етимологічні дублети з'являються в результаті процесів, що відбуваються в мові, пов'язаних з фонетичними і семантичними змінами слів. Враховуючи їх структуру та зміст дублети мають властивості як варіантів наявних слів, так і омонімів. Але відрізняються від інших інтерпретацій тим, що являють собою результат звуковий альтернативи слова, не змінюючи суті і значення вихідного слова. Дублети в етимології відрізняються від омонімів тим, що у омонімів можуть бути кілька значень, які можуть бути об'єднані єдиною звуковою оболонкою, а джерела цих слів мають свою фонетичну форму.

Головна відмінна риса, між наявними варіантами слова і його дублетами це наявність одного і того ж значення при фонетико-граматичних змінах. (13)

Появою і зміна етимологічних дублетів займалися і продовжують займатися лінгвісти по всьому світу, до кінця дане явище не вивчено, положення даних слів в лексиконі до кінця не визначено і варто сказати про те, що даний процес, в силу постійних змін, що відбуваються в мові взаємопроникнень, особливо за рахунок процесу глобалізації, постійно змінюється.

1. Поняття етимологічних дублетів


При дослідженні явища запозичення слів з інших мов дуже важливо в силу якихось причин і у зв'язку з якими умовами пов'язаний даний процес, за допомогою чого відбувається проникнення і які можна виділити типи цих проникнень, їх особливість, характер та інтенсивність зміни.

Великий акцент робиться на значення статусу запозичених слів. Це пов'язано з двома основними причинами:

запозичені слова є важливим джерелом збільшення лексикону;

іноземні слова - важливий аспект вивчення таких наук як: соціолінгвістика, психолінгвістика, культура мови і теорія перекладу.

Що стосується часу запозичення, то тут можна спостерігати, що мова виступає в ролі як джере...


сторінка 1 з 12 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови
  • Реферат на тему: Лексичні проблеми перекладу запозичених слів в китайській мові
  • Реферат на тему: Етимологія слів англійської мови
  • Реферат на тему: Архаїчне Значення слів у словнику української мови
  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...