ла, так і сфери використання і в цьому ключі можна виділити базу для поділу запозичень на класи.  
 Виділення мови, який послужив джерелом для запозичення дає лінгвістам підставу для висновків про те, що існують дуже близькі зв'язки в галузі культури, ділових відносин між країнами, в мовах яких можна спостерігати запозичені слова. 
  А.І. Смирницький висуває кілька ознак варіантів слів: 
  наявність загальної кореневій частині у варіантів слів; 
  збереження лексико-семантичної спільності у варіантів слів; 
  фонетичні відмінності не висловлюють лексико-семантичних змін. 
  Ці ознаки А.І. Смирницького, характерні для визначення етимологічних дублетів, виходячи з логічних міркувань призводять до радикально протилежного значення даної групи слів і їх варіантів за кількома очевидних причин: 
  етимологічний дублет англійська мова 
  так як етимологічні дублети характеризуються не тільки спільністю кореневої частини, але і наявністю афіксів однорідного походження; 
  дана група слів визначається саме тим, що одночасно з фонетичним розходженням існує і відмінність лексико-семантичного характеру. 
				
				
				
				
			  Запозичені слова являють собою велику групу слів будь-якої мови. Якщо розглядати запозичення в англійській мові то, перш за все варто звернутися до історії Великобританії. 
  В збагачення лексикону Англійської мови ключову роль мають слова з латинської та французької мов, трохи менше можна відвести роль словами зі скандинавських мов. 
  Таким чином, при аналізі лексикону Англійської мови виявляється велика кількість запозичень з вищевказаних мов. 
  В Англійській мові можна також побачити велику кількість латинських і французьких афіксів: re-,-age-,-ous, anti-, counter-, pro-,-ism-,-able, та ін Багато корінні Англійські слова під впливом запозичень вийшли з ужитку або змінили своє значення. 
  Одним з наслідків запозичення стало виникнення етимологічних дублетів. Їх виникнення пов'язане з тим, що одне і те ж слово могло запозичувати в різний час або з різних джерел. (15) Так, в результаті проникнення в різний час в Англійська мова через французький латинського іменника corpus «тіло» створилися етимологічні дублети corps «корпус» і corpse «труп». 
  Французькі та скандинавські запозичення - найбільш важливі для формування словникового складу сучасної англійської мови. 
  Французькі слова, на відміну від скандинавських, у своїй масі яскраво відображають становище, спосіб життя, діяльність і інтереси тих суспільних верств, які виключно або переважно користувалися французькою мовою: action - дія, beauty - краса, carpenter- тесляр і багато інших. 
  Французькі запозичення виникають майже у всіх сферах життя, таких як спорт, політика, кухня і т.д. 
  Велика кількість латинських запозичень прийшло в Англійська мова за часів XI-XIII ст., в період існування норманів. Але ці слова, точніше більша їх частина, вже піддавалася, в тій чи іншій мірі, граматичним, фонетичним і семантичним видозмінам в нормандському діалекті французької мови, який запозичив ці слова з латинської. 
    2. Франко-латинські етимолог...