Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Юридична термінологія як спеціалізована система правових зрозуміти

Реферат Юридична термінологія як спеціалізована система правових зрозуміти





Міністерство освіти и науки України

Національний Університет «Львівська Політехніка»

Інститут гуманітарних и СОЦІАЛЬНИХ наук

Кафедра української мови











Стаття

На тему: ЮРИДИЧНА термінологія ЯК СПЕЦІАЛІЗОВАНА СИСТЕМА ПРАВОВИХ ЗРОЗУМІТИ



Виконала: Лободзець Р.Р.

Перевіріла: Наконечна Г.В.







Львів - 2014



Розглянуто Особливостігри юридичної термінології як спеціалізованої системи правових зрозуміти, что Забезпечує спожи спілкування у сфері юридичної науки и практики. Рамус зосереджено на дослідженні семантічної Структури юридичних термінів української та англійської мов.

Актівізація інтеграційніх процесів кінця ХХ - качана ХХІ ст. в мире и, зокрема на європейському контіненті, для Вироблення єдініх правових стандартів, что відповідають сучасним зажадає цівілізаційного суспільного розвитку, вімагають упорядкування та унормування, а можливо й переструктурування национальной юридичної терміносістемі.

Юридична термінологія у контексті юридичної лінгвістікі, яка ї візначає Основні напрями ДОСЛІДЖЕНЬ у Цій Галузі, а самє: історія юридичної мови; юридичне термінознавство; юридична лексикографія; юридична текстологія; юридична стилістика; порівняльне юридичне мовознавство; судова лінгвістика, прівертала Рамус багатьох вітчізняніх и зарубіжніх дослідніків, среди них - Н. В. Артікуца, С. П. Головатий, Ю. Є. Зайцев, Т. П. Кравченко, А. М. Ляшук, В. М. Протасов, П. М. Рабінович, О. А. Сербенська, В. М. Тертишник, І. Б. Усенко, А. А. Ушаков та ін.

Мета статті - підсумуваті результати основної наукових досліджень Із проблем юридичної термінології як спеціалізованої системи правових зрозуміти, зосередівші Рамус на тіпологічному зіставленні семантічної Структури юридичних термінів української та іншомовніх мов.

тому основного Завдання дослідження є: аналіз основних праць Із проблеми; Виявлення семантічної Структури юридичних термінів в українській та іншомовній мовах; окресленості лексико-термінологічного мінімуму, необхідного для оволодіння ФАХОВА юридичними знаннями.

Юридична лінгвістика (франц. linguistigue -мовознавство, від лат. lingua - мова) - міждісціплінарна галузь знань про взаємозв язок мови и права, мовні засоби вираженість правових зрозуміти и категорій, мовностілістічні ресурси у сфері правової комунікації. Термін юридична лінгвістика Вперше ввів у науковий обіг німецький навчань А. Подлеху своїй праці Юридична лінгвістика. За визначенням П. М. Рабіновіча, юридичний Термін - слово або словосполучень, что віражає Поняття з правової СФЕРИ суспільного ЖИТТЯ І має визначення в юрідічній літературі (нормативно-правових актах, юридичний словник, довідніках, енціклопедіях, наукових праць ТОЩО) На его мнение, юридичний Термін співвідносіться з правовим Поняття як першоелементів правового знання и слугує его знакових (Мовная) моделлю, репрезентованою у звуковій и літерній формах, а правове Поняття, его Внутрішній Зміст, ОБСЯГИ и структура є логіко-смісловою основою для окресленості термінологічного значення у форме дефініції, яка Узагальнює найістотніші ознакой и взаємозв язки правового явіща.

На мнение М. Б. Вербенєц, за трівалій период мовознавчіх ДОСЛІДЖЕНЬ в Україні НЕ Було жодної СПРОБА системного перегляду юридичної термінології з Огляду на комунікатівну стратегію национальной мови, а такоже компаративний українсько-іномовній контекст, за вінятком зіставного Опису української та російської юридичних терміносістем. Із такого подивимось Важлива є комплексний тіпологічній аналіз юридичної терміносістемі української мови на тлі термінотворчіх процесів сучасного світу

У порівняльно-історичному й тіпологічному аспекті досліджувала семантичності структуру юридичних термінів української та англійської мов А. М. Ляшук. Результатом ее СПОСТЕРЕЖЕНЬ за співвідношенням Спільного та відмінного у вербалізації зрозуміти права у системах досліджуваніх термінів стало Виявлення їх збігу та семантічної блізькості, повної безеквівалентності семантичності структур, етнокультурних компонентів, Які віддзеркалюють своєрідність правових засідок обох суспільств.

встановл, зокрема, что у семантіці термінів зіставлюваніх мов віявляється более спільніх ознакой, чем відмінніх. Істотні ознакой семантичності полів збігаються:

право - law, покарання - punishment, особа - person, суд - court. Проти семантичні групи порівнюваніх терміносістем характеризуються різною лексічною наповнюваністю залежних від ст...


сторінка 1 з 3 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Юридична професія та специфіка юридичної освіти в США
  • Реферат на тему: Словник юридичних термінів: системний підхід до перекладу правової інформац ...
  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз документознавчих термінів у нормативних правових актах ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійськіх комп'ютерних термінів засобими україн ...
  • Реферат на тему: Метафорічність термінів у науково-технічній літературі на матеріалі англійс ...