Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Метафорічність термінів у науково-технічній літературі на матеріалі англійської та української мов

Реферат Метафорічність термінів у науково-технічній літературі на матеріалі англійської та української мов





Зміст


Вступ

. Особливості термінів як складових наукових текстів

.1 Визначення Поняття В«термінВ»

.2 Класифікація термінів

. Метафорічні Терміни в науково-технічній літературі

.1 Визначення та Класифікація метафор

.2 Метафорізація термінів

.2.1 Особливості метафорізації в науково-технічній літературі

.2.2 Особливості метафоричність термінів на прікладі английского та української компютерної термінології

Висновки

Список літератури


Вступ


Курсова робота Розглядає проблему в области лексікології: метафорічність термінів у науково-технічній літературі на матеріалі англійської та української мов. Із ЗРОСТАННЯ Людський знань и РОЗВИТКУ Ідей, а такоже їх зміною, зростає и кількість слів у мові. Кожне нове наукове Відкриття потребує найменування як засобой вираженною логічної уяви про Поняття. Іноді Данії процес віклікає такоже чісленні Зміни значень існуючіх слів. При найменуванні новіх Явища часто відбувається їх порівняння чг протиставлення Вже існуючім и загальновідомім, что обумовлює з'явиться номінацій метафоричного характеру. Саме метафорізація часто визиває складнощі при розумінні та перекладі и того потребує особлівої уваги. Таким чином, Актуальність Нашої роботи Полягає у спеціфіці метафори в науково-технічних текстах І, як результат, в необхідності ее Вивчення, особливо, в аспекті перекладознавства .

термінологія - характерна складових частин науково-технічного тексту. Для термінів властівій Зміст Великої кількості когнітівної ІНФОРМАЦІЇ, что дозволяє передаваті необхідні дані більш Стислий, чітко й адекватно по відношенню до їх змісту. Джерела технічної термінології Різні. Терміни є Частинами спеціальної лексики, смороду стілістічно нейтральні, що не залежався від контексту та прагнуть до однозначності. p align="justify"> Технічна лексика вжівається у Галузії науки, хочай при цьом залучається значний частина загальновжіваніх слів. Науково-технічний вокабуляр - це засіб Спілкування вчення І фахівців, Які намагають користуватись ним точно и Постійно. Фахівці вжівають писемна слово частіше, чем уснея. Технічні Терміни, звідсі, мают Спеціалізовані и окреслені значення. Незважаючі на ті, что термінологія нараховує велику кількість одиниць, корістується нею Менша частина населення, а тому термінолексика у своїй більшості до загально словника мови НЕ потрапляє. Через це Терміни мают Більшу Стабільність и стійкість перед морфологічнімі и семантичності змінамі, чем загальновжівана лексика. p align="justify"> Проблемами термінології Глибока Займаюсь Такі Лінгвісти як Г.О. Вінокур [7], О.О. Реформатська [28], О.С. Ахманова [5], В.П. Даниленко [9], М.І. Мостовий [21] та Другие. Більшість дослідніків візнає, что термінологічність - одна з основних сті...


сторінка 1 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійськіх комп'ютерних термінів засобими україн ...
  • Реферат на тему: Відтворення композітів-термінів ділової англійської мови при перекладі
  • Реферат на тему: Структурні типи і системні відносини термінів у ЛСГ «назви осіб за професіє ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу термінів (на основі англійських економічних текстів)
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...