Міністерство освіти і науки Російської Федерації
федеральне державне бюджетне освітня установа вищої професійної освіти
«Оренбурзький державний педагогічний університет»
Філологічний факультет
Кафедра мовознавства та методики викладання російської мови
Курсова робота
З ДИСЦИПЛІНИ
СУЧАСНИЙ РОСІЙСКA МОВУ
фразеологізмів у ДОБУТКАХ А.П.Чехова
Напрям підготовки: 050100.62 Педагогічна освіта
Профіль підготовки: Російська мова та література
Форма навчання: очна
Виконала студентка
ДУБОВА АНАСТАСІЯ ОЛЕКСАНДРІВНА
курс, 302 Р.Л
Науковий керівник:
ТВЕРДОХЛІБ ОЛЬГА ГЕННАДІЇВНА
кандидат філологічних наук,
доцент кафедри мовознавства та
методики викладання російської мови
Оренбург, 2014
Зміст
Введення
Глава 1. Фразеологія як особлива система
.1Сведенія про російської фразеології
.2Тіпи фразеологічних зворотів
.3Особенності оповідань А.П. Чехова
Глава 2. Фразеологічна система мови творів А.П. Чехова
.1 Стилістичні функції в оповіданнях А.П. Чехова
.2 Фразеологічні зрощення в творах О.П. Чехова
.3 Фразеологічні сполучення в творах О.П. Чехова
.4 Фразеологічні вирази в творах О.П. Чехова
.5 Фразеологічні єдності в творах О.П. Чехова
Глава 3. Семантичні моделі фразеологічних одиниць в оповіданнях А.П. Чехова
.1 Іменні фразеологізми у творах О.П. Чехова
.2 Дієслівні фразеологізми у творах О.П. Чехова
.3 Вигукові фразеологізми в творах О.П. Чехова
.4 Прислівникові фразеологізми у творах О.П. Чехова
Глава 4. Лексико-граматичні типи фразеологізмів
.1 Сполучення прикметника та іменника
.2 Сполучення іменника в називному відмінку та іменника в родовому відмінку
.3 Сполучення іменника в називному відмінку та іменника з прийменником
.4 Обороти, що складаються з прийменника, прикметника та іменника
.5 Обороти, що є поєднанням дієслова та іменника
.6 Обороти, що складаються з прислівники і дієслова
.7 Обороти, що складаються з дієприслівники та іменника
Висновок
Список використаної літератури
Введення
З дитинства і до глибокої старості все життя людини нерозривно пов'язана з мовою. Багатий і могутній, воістину чарівний російський язик дано у володіння. І уважне ставлення до своєї і чужої мови, хороше розуміння всіх відтінків слова, володіння мовною культурою - це завдання сучасного суспільства. Щоб добре говорити, треба добре знати мову, якою говориш. Краще й говорить і пише той, хто багато читає, хто уважно слухає людей, що володіють культурою мови. Слухаючи інших, можна помітити в їхній мові багато цікавого, а головне - навчитися відрізняти російське слово від словесного бур'яну.
У середині XX століття вчені, які вивчають нашу мову, побачили, що крім величезної кількості слів, що складають мову, є ще особливий пласт - кілька десятків тисяч стійких сполучень слів, які, як і слова, допомагають нам будувати мова, причому образну і особливо ємну. Однак про існування таких виразів знали й раніше. Ще М.В. Ломоносов говорив, що «їх потрібно включати в словники» (3,3). Він називав їх «російськими прислів'ями», «фразесамі». Фразеологізм (фразеологічний зворот, фразема) - стійке за складом та структурою, лексично неподільне і цілісне за значенням словосполучення або речення, яке виконує функцію окремої лексеми (словникової одиниці). Фразеологія (гр.phrasis - вираз + logos -.ученіе) - наука про складні по складу мовних одиницях, мають стійкий характер: шкереберть, потрапити в халепу, кіт наплакав, абияк. Фразеологією називається також вся сукупність цих складних за складом стійких поєднань - фразеологізмів. Фразеологізми виступають в якості засобу образного відображення світу, вони вбирають у себе міфологічні, релігійні, етичні уявлення народів різних епох і поколінь. Саме тому роль фразеологізмів в нашій мові дуже помітна. Доречно вжиті фразеологізми оживляють і прикрашають як усне мовлення, так і літературно - мистецькі твори. Напевно, тому, проблема дослідження фразеологізмів є актуальною для сучасно лінгвістики. Адже робота над дослідженням фразеологізмів продовжується досі. У лінгвістиці проглядаються різні напрямки, які вивчають фразеологізми. Різ...