align="justify"> червоною їздить важливо (Валерик)
Казбек, Кавказу цар могутній,
В чалмі і ризі Парчеві. (Демон)
У словнику В.І. Даля дається таке визначення слова чалма: «головний убір у мусульман, обмот на голові по Фесу, тюбетейці, шапці» [Даль 1995: т. 4, 581].
Н.Г. Комлєв дає таке тлумачення: «у народів мусульманського сходу - чоловічий головний убір, що складається з полотнища легкої тканини, обмотаною навколо голови поверх тюбітейкі, фески або інший шапочки, а також саме це полотнище» [Комлєв 2000: 1 221].
Черкеска - «у кавказьких горців і козаків: вузький довгий каптан, затягнутий в талії, без ворота і з клиноподібним вирізом на грудях» [Ожегов і Шведова 2004: 881].
Наступна деталь шати - чадра - це жіноче покривало:
Ось вулицею степовою
Бредуть, ледь ковзаючи ...
Але під чадру длинною
Тебя дізнатися не можна !. (Побачення)
Покрита белою чадрою
Княжна Тамара молода
До Арагві ходить по воду (Демон)
Чадра - «у мусульман: легке покривало, що закриває голову і обличчя жінки і спускающееся по плечах вниз (до ніг)» [Ожегов і Шведова +2004: 876]. У «Словнику сучасної російської літературної мови» знаходимо більш повне опис: «покривало, яким жінки-мусульманки закриваються з голови до ніг, залишаючи відкритими тільки очі» [СССЛЯ 1950-1965: т. 1, 374-375].
А шальвари носили і жінки - мусульманки і чоловіки:
Подивися: у тіні чинари
Піну солодких вин
На візерункові шальвари
Сонний ллє грузин (Суперечка)
шальвар - «широкі східні шаровари» [МАС 1985-1989: т. 4, 699]. І знову «Словник сучасної російської літературної мови» дає більш повну інформацію: «широкі штани особливого крою, зазвичай заправляються в халяви» [ССРЛЯ 1950-1965: Т.4, 631, 647].
Є й інший приклад, в якому ми бачимо не шальвари, а шаровари:
Грузинський кавказець відрізняється тим від справжнього, що дуже любить кахетинське і широкі шовкові шаровари < i align="justify"> » (Кавказец).
Звідси читач дізнається, з якої тканини шиють шальвари, представники якої національності носять їх.
Наступне слово, досить часто зустрічається в творах М.Ю. Лермонтова, - башлик:
Блищить на стіні навколо кругом
Багатство горця: рушниці, стріли,
Кинджали з побожним віршем,
У кутку башлик вбивці білий
І батіг між буркою і сідлом ( Ізмаїл-Бей)
Одяг їх була багата,
Башлик їх шапки покривав:
В одному дізналися Бей-Булата,
Ніхто іншого не дізнався (Хаджі-Абрек)
Рядком блищали на стінах простих
Аркан , сідло з рискою воронована,
Два башлика , дві шашки бойових (Аул Бастунджі)
З цих текстів дізнаємося, що башлик - це предмет одягу, не завжди доступний бідним, що надівається він поверх шапки, буває різного кольору. У ССРЛЯ знаходимо таке визначення слова башлик: «рід верхнього головного убору у вигляді загостреного ковпака, який закриває всю голову до плечей; тюрк. «Капюшон» [ССРЛЯ 1950-1965: Т.1, 195].
Ще одне цікаве слово - бешмет:
Бешмет завжди порваний, в ла...