Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Гіпербола як засіб создания комічного ЕФЕКТ в англомовній прозі

Реферат Гіпербола як засіб создания комічного ЕФЕКТ в англомовній прозі





здания комічного ЕФЕКТ у творі Джером К. Джерома Троє в одному човні (як НЕ рахувати собаки). Например, I sat for a while, frozen with horror ; and then, in the listlessness of despair, I again turned over the pages [25, 15] . Гіпербола frozen with horror у даного випадка віражає Крайній степень інтенсівності Дії. I sat and pondered. I thought what an interesting case I must be from a medical point of view, what an acquisition I should be to a class! Students would have no need to walk the hospitals, if they had me. I was a hospital in myself. All they need to do would be to walk round me, and, after that, take their diploma [25 , 16]. Два останніх речення містять гіперболі. Одна людина НЕ может буті цілою лікарнею - це гіперболічне порівняння, что віражає Крайній степень величини. Звічайна, что нельзя отріматі диплом, обійшовші только довкола пацієнта. Це такоже є перебільшенням, что досягає комічного ЕФЕКТ. Взагалі у даного випадка можна Говорити даже про гіперболічну сітуацію, яка віклікає у чітачів сміх. Оповідач прочитавши Медично енциклопедію и нашел у собі усі вказані захворювання.

Крім того, гіперболу, что віражає інтенсівність Дії, подано у такому реченні: About midnight, the picture would be up - very crooked and insecure, the wall for yards round looking as if had been smoothed down with a rake, and everybody was dead beat and wretched - except Uncle Podger [25, 38]. У даного реченні гіперболічнім вирази є and everybody was dead beat and wretched , что віклікає посмішку у читача, оскількі повісіті картину на стіну для героїв віявілося нестерпно важка Завдання.

Harris was so overcome with joy that he fainted, and had to seize the boy s beer-can and half empty it before he could recover consciousness, and then he started off at a run, and left George and me to bring on the luggage [5, 153]. Це речення є такоже прикладом использование гіперболі, что віражає інтенсівність Дії та створює комічній ефект у творі Троє в одному човні. Гіпербола Harris was so overcome with joy that he fainted підкреслює, наскількі щасливим БУВ Гаріс, коли хлопчик предложили Їм ночліг после Довгих пошуків та Розчарування.

У реченні Fancy old George talking about work! he laughed; why, about half an hour of it would kill him гіпербола about half an hour of it would kill him віражає інтенсівність Дії [25, 191]. Вона віклікає сміх у читача, підкреслюючі ставленого Джорджа до роботи . За помощью гіперболі та гумору у реченні All the dirt contained in the river between Reading and Henley, we collected, during that wash, and worked it into our clothes Джером До. Джером намагався наголосіті, наскількі Бруднов БУВ одяг героїв [25, 212] .

У Наступний прікладі ми розглядаємо НЕ вирази, а ціле гіперболічне речення, что репрезентує комічній ефект: Splendid cheeses they were, ripe and mellow, and with < i align="justify"> a two hundred horse-power scent about them that might have been warranted to carry three miles, and knock a man over at two hundred yards [25, 46].

Варто Сказати, что Джером К. Джером помощью гіперболі й достатньо вдалину створює комічні образи у творі, підкреслює їхню неордінарність та індівідуальність. Например, Packing is one of those many things that I feel I know more about than any other person living [25, 53]. Мова идет про оповідача, Який собирается у подорож з друзями. Взагалі весь процес пакування віклікає только сміх у читача. I do not care for mustard as a rule, and it is very seldom that I take it at all, but I would have given worlds for it then [25, 153]. Автор Використана гіперболу I would have given worlds for it та проілюстрував випадок, коли герої обідалі печінки без гірчіці, діставшісь до Мавпячого острова.

При стілістічному аналізі твору Джером К. Джерома можна Побачити ще Такі елементи комічного помощью гіперболі: Sea-side! said my brother-in-law, pressing the ticket affectionately into his hand; why, you ll have enough to last you a lifetime; and as for exercise! why, you ll get more exercise, sitting down on that...


Назад | сторінка 10 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Виявлення особливостей американського гумору у творі Джерома К. Джерома &Тр ...
  • Реферат на тему: Тарантіно Квентін Джером
  • Реферат на тему: Ефект заміни і ефект доходу по Хіксу і по Слуцькому. Рівняння Слуцького
  • Реферат на тему: Команда: ефект сінергізму чг ефект ледаря?
  • Реферат на тему: Анексія Криму, як можна вірішіті Конфлікт України с Россией чі можна его ві ...