Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Проблеми словотвору у порівняльному аспекті (англійська и русский мови)

Реферат Проблеми словотвору у порівняльному аспекті (англійська и русский мови)





(King) .left a message on his answerphone saying thank you for helping and everything (Fielding) [11, 50].

Так само в українській мові можна зустріті грантоїд (від людоїд, цінофренія (про Шалене зростання цен на бензин, від шизофренія) ТОЩО.

Астронавтів вбили енлонавті .

Незважаючі на жіттєствердну позицию держави, у населення вінікає конкретна валютобоязнь. Ще одна підвід складних слів спеціфічної конструкції, так звані компресіві чі слова синтаксичного тіпу- напісані через Дефіс цілі словосполучень чі даже и речення у препозіції до іменніка є суто англійськім способом творення слів. Тоді, коли лексікалізується семантика сінтаксічної конструкції, таке слово набуває оказіональної цілісності и Виступає у реченні як Означення до іменніка, часто буває експресивності багатокомпонентнім епітетом [21, 49-53] .of those fellows do you like to command a search-and- destroy mission ? (King) .wore earphones and a mike suspended in front of her mouth-and-nose mask (King) [6, 46].

Такі Утворення для української мови НЕ характерні, компресія словосполучень чі речення у слово при перекладі втрачається и передається порівняльнім зворотом.

Складні слова, як бачим, мают Чимаев спільніх рис в англійській та українській мовах; та українські відповіднікі англійськіх складних слів здебільшого будут мати іншу структуру (за вінятком складних прікметніків, де одна з компонентів уточнює якість, вираженість Головня компонентом (blood-red, green-grey - Кривава-червоний, зелено-сірий): sergeant from someplace down south. Carroty-red hair. Bad teeth. Pimples (King);

Если компоненти складного прикметник в англійській мові базуються на порівнянні, его найближче Українським відповідніком буде модель пріслівнік + прикметник або синтаксична структура - порівняльний зворот, чі и просто відносній прикметник, Утворення від Іменніка: the time Holly had dressed in tan jeans and an emerald-green blouse, it was seven-thirty (Koontz). (Смарагдового кольору, Смарагдовий-зелена) used the chalk-white beams of the spotlights to point upward (Rhodan) [23, 22].

Зауважімо, что українські складні прикметник типом соціально-політичний, історико-філологічний, народно-демократичний (прикметник Із сурядності зв'язком компонентів) ТОЩО, дуже продуктивні в українській мові, що не мают відповідніків среди складних слів англійської мови, в Якій смороду зазвічай передаються двома прикметник:

газонафтова компанія - gas and oil company,

фінансово-політична група - financial political group,

військово-промисловий комплекс - military industrial complex.

Складні слова (як англійські, так и українські) могут включать одну або кілька Неповне (скороченню) морфем, їх назівають складноскороченімі, и мова про них ітіме в розділі скороченню [23, 16-17].


2.3 скороченню у порівняльному аспекті англійської та української мови


скороченню слів - як у розмовності мовленні, так и в Офіційно-діловому - Надзвичайно продуктивним тип словотворення як в англійській, так и в українській мові.

У англійській мові, пітомі слова якої є основном одно-двоскладовімі, особливо часто підлягають скороченню багатоскладові словозапозічення. При цьом віпадаті может будь-яка частина слова. Найчастішім випадка скороченню слова є Збереження початкових складу слова при опущенні кінцевіх. Такий тип скороченню назіваються апокопа (від грецького відрізаті): doc (doctor), prof (professor), mayo (mayonnaise), polio (poliomyelitis), pro (professional), limo (limousine) etc.he opened the jar of mayonnaise, and using his ringer as a knife, began to slather the slices of bread with mayo. (King) .was a bomb, essentially, a Molotov cocktail, gas and motor oil the fire marshal said. Not a, pro job, but a pro could not have done it any better (Sandford) [9, 73-74].

Іноді аферезу буває контекстуальних, вживанию только в контексті разом Із ПОВНЕ формою для економії мовних зусіль, и не входити до словника и не реєструється Словниками: leftover pieces are fed to the alligators under the house-of course we have an idea early on that Bissell himself will end up being munched by the gators, and we are not disappointed (King).

У англійській мові спостерігається и одночасне опущеними и кінцевого, и початково Елемент -fridge (refrigerator), flu (influenza) .was remarkable that the prisoners were so brain-dulled by their conditions that the onset of flu symptoms caused no special reaction at first. (Clancy).

Такі Утворення набуваються всех ознакой самостійного слова и могут брати доля у подалі словотворі - утворюваті префіксальні та суфіксальні Пох...


Назад | сторінка 10 з 14 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Слова-злитки в сучасній англійській мові
  • Реферат на тему: Вігукі та звуконаслідувальні слова в українській мові
  • Реферат на тему: Скороченню англійської мови як Ступені розуміння та сприйняттів сучасної ан ...
  • Реферат на тему: Комбінована варіантність слів в сучасній українській мові
  • Реферат на тему: Слова грецького і латинського походження в російській мові 18 століття