ость. Але Тютчев розрізняє, ділить, з тим щоб знову і найнесподіванішим чином зблизити розділене. Він виходить з припущення, що все існуюче має єдністю, що всюди ховається однорідність. Можна думати, він заради того й розбирає відтінки явищ, противополагает одне явище іншому, щоб глибше проникнути в єдину природу, в якій всі вони містяться. Поезія класицизму надходила по-іншому. Для неї світ був строго розписаний по логічним відділам і підвідділ, що виключає всяке взаємне змішання. Сліди цього ми знаходимо ще у Пушкіна. У його елегії В«згасло денне світило ...В» (1820) повторюється рядок: В«Хвилюйся піді мною, похмурий океан ...В» Хвилі океану суть у Пушкіна не що інше, як саме хвилі океану, хвилі матеріальні, природі матеріальних речей належать. В елегії велика спокуса об'єднати в одне хвилювання душі з морським хвилюванням, але все ж Пушкін не дозволяє двом категоріям сплиться так, щоб кордон між ними втрачені. Ми читаємо в елегії: В«З хвилюванням і тугою туди прагну я ...В» У цього В«хвилюванняВ» небезпечна близькість до слів рефрену В«хвилюйся піді мною ...В», і тим не менш тут і там - різні слова; мостів метафор і порівнянь Пушкін між ними не перекидає. У Пушкіна дається віддалений натяк на можливе ототожнення двох понять, двох слів, двох образів, що відносяться до зовнішнього життя і до внутрішнього життя, на самому ж справі ототожнення не відбувається. Зовсім по-іншому пишуться вірші у Тютчева: В«Дума за думою, хвиля за хвилею - два прояви стихії однієї ...В» Уподібнення хвилі морської людини, її душі - одне з найбільш звичних у поезії Тютчева. Для Тютчева немає більше заповітних старих кордонів між одними категоріями життя та іншими. У відношенні поетичної мови та образності Тютчев безмежно вільний. Він запозичив із своєї епохи дух повалення. У Тютчева-поета відсутні будь непорушні принципи ієрархії речей і понять: низька може поєднуватися з високим, вони можуть мінятися місцями, вони можуть нескінченно переоцінюватися. Поетична мова Тютчева - це нескінченний обмін образу на образ, необмежена можливість підстановок і перетворень. У вірші В«Кінь морськийВ» узятий образ натурального коня, того самого, якого містять у стайні, з усіма словами натурального значення, відносяться до нього. На елементарні образи і слова набігають, накидаються зовсім інші, більш високого поетичного рангу, - слова про морській хвилі. І ті, і ці проникають одна в одну, одні стають на місце інших, у другій половині вірша аж до останньої, заключній рядки ми всі читаємо про коня, а побічно тут описана хвиля морська, і тільки останній рядок раптово виявляє її. У В«Коне морськомуВ» дається ланцюг порівнянь. Ще не всі вичерпано порівнянням коня і хвилі морської. У стихо творінні мається на увазі третя, найвища сила - душа і особистість людська. Вони подібні хвилі, і вони ж трагічно відмінні від неї. Мінливі, як хвилі, нестійкі в тому чи іншому образі, отриманому ними, вони не настільки весело і безтурботно прощаються з цим своїм чином, як робл...