Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Полісемія англійськіх термінологічніх одиниць як проблема перекладу

Реферат Полісемія англійськіх термінологічніх одиниць як проблема перекладу





, что віражають одні й ті ж Поняття у всех наукових сферах, Наприклад: system, structure, relation, connection, function, level та т. ін . Разом з тим, чи не можна заперечуваті ї того факту, что почти ВСІ Такі загальнонаукові термінологічні слова є багатозначнімі и в межах кожної окремої науки. Найбільш Яскравий приклад - наявність декількох значеннях терміну table в англійській мові, конкретній Зміст Якого (стіл, плита, дошка, карніз, грань ТОЩО) [32, с. 710] підлягає уточненням у кожному випадка, причому Інтерпретація цього змісту знову-таки поклади від того або Іншого підходу до даного Поняття. p align="justify"> Наявність полісемії у термінології надає необхідну для ее Функціонування спроможність економії мовних ЗАСОБІВ та створює основу для Виконання процесів поступового переосмислені термінологічніх ЕЛЕМЕНТІВ, хочай традіційною Вимогами до В«ідеальногоВ» терміну є его однозначність. p align="justify"> У працях Зі стандартізації та впорядкування термінології однозначність розглядається у більшості віпадків як відношення между Поняття и терміном, при якому смороду однозначно співвідносяться между собою в одній або суміжніх термінологічніх системах. Д.С. Лотте називав це властівістю В«відносної однозначностіВ», на відміну від В«абсолютної однозначностіВ», коли до терміну ставитися Вимога наявності позбав одного значення взагалі в межах конкретної спеціальної Галузі [19, с. 73]. Сутність цієї вимоги Полягає у тому, что Термін винен віражаті ЛИШЕ ОДНЕ наукове Поняття, а науковому Поняття винен відповідаті позбав один Термін. Однак, Вимога ні В«відносної однозначностіВ», ні В«абсолютної" не знаходится практичної реалізації, что підтверджується існуванням у термінології таких явищем, як сінонімія та полісемія, даже у межах однієї терміносістемі [23, с. 288]. p align="justify"> Розглядаючі основні причини Формування новіх значень у термінології англійської мови, можна умовно поділіті їх на Дві Великі групи: екстралінгвістічні та інтралінгвістічні.

До ВАЖЛИВО екстралінгвістічніх причин належати, у Першу Черга, культурно-Історичні, потім - загальнофілософські, науково-Історичні, фахово-теоретичні и фахово-практичні причини. Відбувається запозичення термінів у близьким значенні Із суміжніх термінологій. Однак, на мнение С.В. Гриньова, у цьом випадка процес Утворення новіх значень супроводжується ШВИДКО Розпад та відчуженням значень багатозначніх термінів, в результаті чого ці Терміни утверджуються у статусі омонімів [8, с. 100]. p align="justify"> У свою черго, інтралінгвістічні причину можна поділіті на внутрішньо-та зовнішньосістемні. До внутрішньосістемніх захи полісемія суфікса та мотівуючої основи, семантичності Розвиток термінологічної одініці. До характерного зовнішньосістемніх причин захи запозичення окрем Значення або системи значень термінологічної одініці з Іншої мови. У реальному жітті екстра-та інтралінгвістічні причини Дуже тісно взаємопов язані ї практично всегда діють ко...


Назад | сторінка 10 з 22 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Основні поняття в термінології БЖД
  • Реферат на тему: Поняття позовної давності і її значення як терміну захисту прав
  • Реферат на тему: Запозичення латинської термінології в юриспруденції
  • Реферат на тему: Поняття мови як найважливіше комунікативне якість. Поняття полісемії
  • Реферат на тему: Комплексне дослідження структури термінології менеджменту в системі сучасно ...