get anywhere if you don't have the manner born and the right la-di-da voice-I mean rich people's London, the west End, of course. В»Важливо зауважити, що протиставляючи Міранду всім іншим, Клегг користується тим же неологізмом: В«She is not la-di-da, like many ...В», В«Her voice was very educated, but it wasn't la-di-da ... and you didn't have any class feeling , В»що звучить в його устах похвалою, найвищим комплементом на адресу Міранди.
Як ми вже говорили, словниковий склад Клегга підкреслено знеособлений, як, втім, і його портрет: В«Absolutely sexless (he lookes) ... Fish-eyes they watch. That's all. No expression В». Колекціонер ділить світ на В«поганеВ» і В«хорошеВ», В«правильнеВ» і В«неправильнеВ». В«GoodВ», В«badВ», В«nastyВ», В«funnyВ», В«wrongВ», В«rihgtВ»-тісно повторювані мовні елементи. Світ Клегга обмежений рамками його захоплення, він не здатний мислити іншими категоріями, більш яскравими ...
У сказу колекціонера ми знаходимо й чисто лексичні повтори: В«All that right after she said I could collect pictures I thought about it:; I dreamed myself collecting pictures, having a big house with famous pictures hanging on the walls ... But I knew all the time it was silly; I'd never collect anithing but butterflies. Pictures don't mean anything to me ... В»Лексичні повтори:В« collect В»,В« pictures В»,В« anithing В»поєднують в собі експресивність і функціонально-стилістичні риси, з чого можна зрозуміти, що слова ці належать людині малограмотному, погано володіє промовою, замкнутому в своєму маленькому світі метеликів і боящемуся вийти за г раніцах цього світу.
Мова Клегга рясніє словами широкої семантики: В«thingВ», В«staffВ», В«all thatВ» тощо, що характерно для розмовного стилю і просторіччя.
Часто вживаний Клеггом підсилювач В«of courseВ» позбавлений емоційності і залежить від контактоустанавлівающей функції: В«... of course, I thought it was only pretendingВ»; В«I have gone red, of courseВ»; В« ... with all the precaution, of course В»,В« Miranda there, too, of course В»...
У оповіданні Міранди ми знаходимо велику кількість повторів виконують в основному, експресивну і емоційну функцію: В»I get more and more frightenedВ» В«... and breathing in wonderful, even though it was damp and misty, wonderfulair В»,В« wickedly wickedly cunning В»,В« Endless endless time В»,В« And there's escape, escape, escape В»,В« I must, must, must escape В»,В« I knitted, knitted, knitted ... В»,В« .. . he stared bitterly bitterly В»,В« Affluence, affluence and not a soul to see В»,В« Useless useless В»... Як видно з прикладів, повтор створює емфазу шляхом подвоєння і навіть потроєння слова. Експресивність у всіх цих прикладах носить підсилювальний характер. p align="justify"> З самого початку оповіді Міранди ми стикаємося з символікою світла - цілою групою лексем значення яких так чи іна...