Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Ділова англійська як аспект перекладу

Реферат Ділова англійська як аспект перекладу





пам'ятати: suggest smth. to do smth. або suggest doing smth. Наприклад: He suggested a party to his friends. Have you suggested it to the official?

Часто кажуть: suggest (that) smb. (Should) do smth.: He suggested (that) they (should) cancel the appointment.

Що ж до випадків вживання слова propose, то вони схожі на попередні: I propose starting holidays on the 15th of July. We proposed our new goods to Ukrainian market this year. The chairman proposed that the points (should) be decided at the next meeting.среді даний трьох слів має найбільш офіційний відтінок і вживається найчастіше щодо ділових ситуацій: дебатів, зустрічей, виборів тощо Ще існує значення цього слова, близьке до поняття в російській мові: планувати, мати намір: What do you propose to do about this matter? I proposed to go to the hotel and stay there.

Наведемо приклади перекладу ділових пісем.acknowledge with thanks receipt of your enquiry of the 16 th October for grinding Machines Model 10 shown to your representatives in Samara.regret to advise you that these machines are not yet available for sale. This model represents a new design and before being put on the market is undergoing final service tests at a number of engineering plants in this country. As soon as the machine is available for sale, we shall not fail to revert to your enquiry.

Ми дякуємо вам за запит, отриманий від 16 жовтня на молотильні машини (модель 10), показані вашими представниками в Самарі.

Ми з жалем повідомляємо вам, що ці машини ще не готові для продажу. Ця модель представляє новий дизайн і до того як бути випущеної на ринок повинна пройти остаточне техобслуговування на машинобудівному заводі в цій країні. Як тільки машина буде готова для продажу, ми повернемося до вашого запросу.Sirs, accordance with your request, we have pleasure in sending you, under separate cover, our latest illustrated catalogue of Passenger Cars and Motor Cycles.hope that the catalogue will be of interest to you.faithfully

Шановні Господа,

Відповідно з вашим запитом, ми з задоволенням висилаємо вам окремим пакетом наш останній ілюстрований каталог з пасажирськими машинами і мотоциклами.

Ми сподіваємося, що каталог буде вам цікавий.

З Повагою. S. Clyde Контракт № 25 Sirs, attach a copy of the Carter-Party for the SS Clyde chartered by us for the transportation of 5000 tons of Manganese Ore sold to you c. i. f. Manchester under Contract № 25.acknowledge receipt.faithfully .... S. Clyde Контракт № 25

Шановні Господа,

Ми вкладаємо копію чартерної копії для транспортування 5000 тонн марганцю, посланого на умовах СІФ за договором № 25.

ласка, підтвердіть отримання.

З повагою ... Sirs, thank you for your letter of the 2 nd March enclosing a copy of the Charter-party for the SS Clyde. We request you to keep us informed of the position of the vessel. We should also be obliged if you would advise us by cable of the date of the vessel s sailing from Novorossiysk and the quantity of ore loaded.faithfully ...

Шановні Господа,

Ми дякуємо вам за ваш лист від 2 березня, прикладена до копії чартерної партії для SS Clyde. Ми про...


Назад | сторінка 10 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Спокутне значення страждань Господа Ісуса Христа по Четвероевангелию
  • Реферат на тему: Thе Communist Party of Australia
  • Реферат на тему: Political party system
  • Реферат на тему: Українська модель суспільства: чи буде вона ліберальної?
  • Реферат на тему: Контракт зовнішньоторговельної купівлі-продажу. Інкотермс