ленг, вульгаризми. Така лексика носить неофіційний характер. Саме таку лексику представляється можливим іменувати російським кокні.
Можна сказати, що сленг (у випадку з російським, а у випадку з кокні - под'язик) - це свого роду порушення стандартних мовних норм. Зазвичай це іронічні, виразні слова, які позначають ті предмети, які стають предметом обговорення в повсякденному житті. Деякі вчені до сленгу відносять і жаргонізми. Ми будемо виходити з того, що російський кокні - це і сленг, і жаргонізм, тобто максимально великий пласт неформального мови.
У свідомості суспільства піддається оцінці зміна стану мови, найчастіше відзначається саме його т.зв. " поганий стан. Критика ця викликана тим, що зміни в мові відбуваються занадто швидко, а внаслідок цього між поколіннями виникають розриви.
Мат, на відміну від сленгу, не змінювався з часом і використовувався ще з часів Стародавньої Русі. Незважаючи на те, що лінгвісти постійно підкреслювали його табуювання, небажаність використання - майже весь народ ці слова не тільки добре знає, але і вимовляє. Так, є думка, навіть в офіційних лінгвістичних дослідженнях, що російська ненормативна лексика істотно допомагала російським солдатам під час Ве?? Ікойі Вітчизняної війни. Це пов'язано з тим, що кокні (і російську, і англійську) як будь под'язик емоційно забарвлений.
Американські лінгвісти, аналізуючи підсумки Другої світової війни, виявили такий факт: коли німецькі солдати раптово стикалися з американськими, у американців виходило накази віддавати швидше, відповідно вони вигравали майже 50% часу. Причина була в довжині слів, - в американців довжина слова в середньому становить 5,2 букви, а у німців - більше 10. Проаналізовано була і російська мова, в якій середня довжина склала майже 7,5 символу. Незважаючи на це, російські накази віддавалися ще швидше американських. Відповідь була проста: у критичних ситуаціях російське командування переходило на ненормативну лексику, і довга команда замінялася всього одним-двома словами, які російські солдати чудово розуміли й моментально виконували. Таким чином, середня довжина слова скорочувалася всього до 3 символів.
Мат, - «плоть від плоті» російської мови і є незмінним, в той час як сленг, постійним не залишається. Змінюються модні явища, на зміну старим словами приходять нові. Всього лише за минуле десятиліття історією стала величезна кількість слів. За цим параметром російська та англійська кокні поводяться однаково.
Здається, що доречно в рамках порівняння з різноманіттям російської мови привести деякі інші підмови класичного англійського.
) Yorkshire - Йоркширський діалект. Йоркшир - це велике графство в Англії, тому багато людей говорять на йоркширському діалекті. Будучи «графством самого Господа», Йоркшир володіє приємним для слуху діалектом. Найголовнішим відмінністю цього діалекту від нормативної вимови є те, що слова, що закінчуються на звук [i] як у слові nasty, вимовляються [eh] як nasteh.
2) Northern Irish - Північноірландський діалект. Північноірландський акцент можна назвати досить гарним, а також сильним. Перше, що можна відзначити - це те, що багатьох букв в словах просто не вистачає, коли люди вимовляють їх. Наприклад, слова «Northern Irish» будуть сказані як «Nor n Ir sh»!
) Scottish - Шотландський діалект. Шотландський діалект, у свою чергу, має безліч варіацій, причому діалект одного міста дуже відрізняється від іншого. Чим більше просуватися вглиб країни від моря, тим сильніше стає акцент, тому людей, що населяють Шотландію спочатку важко розуміти, а жителів Глазго самі шотландці розуміють насилу!
) Brummie - діалект Бірмінгема. Ті, хто родом з Бірмінгема, розмовляють мовою, званому Brummie (як, наприклад, Оззі Осборн). Людина може багато років жити в іншій частині Британії, але не втратить свого акценту, що свідчить про те, наскільки він сильний.
) Geordie - Джорді. Люди з Ньюкасла говорять на діалекті Джорді - це назва звучить так само, як прізвисько одного з Ганноверської королів. Одне з відмінностей між Джорді і нормативним вимовою полягає в тому, що приголосний звук [r] на кінці слів вимовляється як [ah], таким чином слово sugar звучатиме sug-ah, а Space Centre перетвориться на Space Cent-ah!
) Scouse - Ліверпульський діалект. Ліверпульський акцент - один з найвідоміших регіональних акцентів завдяки групі «Бітлз», і характерний гугнявий, так що відразу повторити таке буде досить складно.
Сленгізми, просторіччя, жаргонізми з'являються в мові, досить широко поширюються, а потім зникають, поступаючись дорогу новим, разом з новою модою і новими віяннями. Але англійський сленг по-своєму своєрідний і неповторний. Він завжди народжувався і пост...