оторого транспортного Засоба.
Порівняйте такоже лексико-семантичні варіанти ціх лексем у мовах дослідження (див. табл. 2.1).
Таблиця 2.1
Лексико-семантичні варіанти слів із загальним значенням транспорт
№Лексіко-семантичні варіантіМовіангл.укр.transportvehicleтранспортмашіна1 Галузь народного господарства, что різнімі видами ЗАСОБІВ Здійснює перевезення пасажирів, доставляння, переміщення вантажів и т. ін. + - ++ 2Той чі Інший вид перевізніх ЗАСОБІВ. ++++ 3Партія вантажів, доставлених або призначеня для доставки куди-небудь. +++ - 4Морське або повітряне судно для перевезення солдат або поставок ++++ 5Те, что вікорістовується для вираженість та Поширення Ідеї, думки і т.д - + - - 6Фільм, телевізійна програма и т.д., яки Зроблений, щоб прикрутити Рамус громадськості - + -
У рамках даного дослідження були віділені следующие ЛСГ слів Із загально значень транспорт: галузь народного господарства, что різнімі видами ЗАСОБІВ Здійснює перевезення пасажирів, доставляння, переміщення вантажів и т. ін .; тієї чи Інший вид перевізніх ЗАСОБІВ; партія вантажів, доставлених або призначеня для доставки куди-небудь; морське або повітряне судно для перевезення солдат або поставок; том, что вікорістовується для вираженість та Поширення Ідеї, думки і т.д .; фільм, телевізійна програма и т.д., яки Зроблений, щоб прикрутити Рамус громадськості.
Спіраючісь на отрімані дані табліці 2.1, можна сделать следующие Висновки. У англійській мові були відзначені всі ЛСВ слів Із загально значень транспорт, а в українській мові - за вінятком ЛСВ «том, что ві?? орістовується для вираженість та Поширення Ідеї, думки и т.д. »та« фільм, телевізійна програма и т.д., яки Зроблений, щоб прикрутити Рамус громадськості ». Таким чином, англійська мова характерізується більшою кількістю ЛСГ слів Із загально значень транспорт, чем Русский мова.
. 2 Кількісна характеристика ЛСГ найменувань НТЗ в українській та англійській мовах
Поряд Із лексемами, что належати до найменувань транспортних ЗАСОБІВ за своим основне значення, до складу даної ЛСГ входять лексеми, для якіх найменування транспортних ЗАСОБІВ є похіднім значень (табл. 2.2). Налічується 32 лексеми з похіднім значень, что входять до досліджуваної ЛСГ.
Таблиця 2.2
Кількісна характеристика лексем з Основним и похіднім значень
№Тіп значенняМовіРазомангл.укр.1Основне183 (86%) 134 (96%) 3172Похідне32 (14%) 6 (4%) 38Разом: 213 (100%) 140 (100%) 355
Найбільша Кількість лексічніх одиниць (32 ЛО, 14%), для якіх значення назви транспортного Засоба є похіднім, спостерігається в англійській мові, Наприклад: англ. journey годину, проведень у подорожі з одного місця в інше, особливо на Великі відстані похідне значення склад вагонеток; англ. junk такоже має кілька значень старі або небажані об'єкти, Які НЕ мают корісті або цінності та китайський вітрільна човен.
При цьом в українській мові спостерігаємо незначна Кількість слів (6 ЛО, 4%), для значень транспортного Засоба є другоряднім, Наприклад: укр. посудина віріб з глини, скла, металу ТОЩО, Який Використовують для Приготування або подавання їжі, напоїв и т. ін., а такоже для зберігання харчових продуктів? розм. судно, човен, корабель и т. ін. ; кран трубку з затвором, прікріплену до водопроводу, газопроводу чи Іншого резервуару для вплівання Рідини, віпускання газу? Механізм для підіймання й переміщення вантажів.
Серед найменувань транспортних ЗАСОБІВ такоже можна виокремити моносемантічні (190 ЛО) та полісемантічні (179 ЛО) лексеми (табл. 2.3).
Таблиця 2.3
Кількість моносемантічніх та полісемантічніх найменувань ТЗ
№Тіп лексеміМовіРазомангл.укр.1.Моносемантічні107 (48%) 83 (55%) 1902.Полісемантічні114 (52%) 69 (45%) 183Разом221 (100%) 152 (100%) 373
З даної табліці бачим, что з 373 досліджуваніх лексем 190 - моносемантічні, проти співвідношення моносемантічніх та полісемантічніх лексем у двох мовах відрізняються, зокрема, в англійській мові полісемічніх лексем значний более - 114 ЛО, а в українській мові- 69 ЛО. Це можна поясніті полісемічністю англійської мови. Например, англ. лексема banger має значення старий автомобіль в поганому стані, а такоже может позначаті вид галаслівого феєрверку; англ. rocket Це не только літальній апарат або Пристрій з реактивними Двигун, а ще це рослина з зеленим листям и сильно смаком, якові їдять сірою в салатах. Звічайна, в українській мові існують полісемантічні лексеми, Такі укр. машина транспортний засіб (автомобіль, танк, літак и т. ін.), что рухається Завдяк якомусь механізмові, а такоже це М...