о, що в даному контексті реалізуються прямі значення, між ними встановлюються відносини антонімії: без розуму нерозумно; з розумом розумнішаємо.
В) З частковою трансформацією: змінюється форма при збереженні семантики.
. Заміна одного з компонентів фразеологізму (окказіональним варіантом) при цьому семантика може залишитися без змін. Приклад: азбучні істини незаперечні, всім зрозумілі, які не потребують доказів положення, судження - і азбучні речі (зі збереженням значення). Робити/зробити з мухи слона (надавати чому-небудь незначного велике значення) і роздувати з мухи слона, перетворювати музу в слона, скласти з мухи слона.
Приклад: дерти горло, надсажівать горло; до втрати свідомості, до втрати розуму; отямитися, щоб вернулася в себе; перебирати в голові, нишпорити в голові; поставити до стінки, притулити до стінки.
Такі заміни узуальних компонентів «реанімують» стерту внутрішню форму (мотивує?? щий образ) ФЕ, підвищує його експресивність. Новий, окказіональний компонент ФЕ, дуже тісно пов'язаний з контекстом, взаємодіє з ним: «У зулусів жити - по-зулусів вити» (М. Булгаков), «Мені потрапила віжка під мантію!» (Е. Шварц), «Шкода, дружина підклала сюрприз »(В. Висоцький). Тут окказиональная ФЕ по моделі узуального обороту. Заміна компонентів породжує мовну гру, не змінюючи семантики ФЕ.
. Розширення компонентного складу ФЕ
Іноді розширення не приводить до істотної зміни семантики, а лише інтенсифікує його (найчастіше якісні або займенникові прикметники): хапатися (чіплятися) за будь-яку, кожну, найменшу, останню соломинку; чіплятися за соломинку надій; руками і ногами вхопитися за соломинку - намагатися врятуватися, вдаючись до єдиного, але марними засоби.
Також: Підібрати вірні, інші ключі (ключ) до кого-небудь або чого-небудь (знайти вірний підхід до кого-небудь). Побита азбучна істина (загальновідоме, незаперечна, всім зрозуміле положення, судження). Висіти на тонкому, одному волоску (перебувати в небезпеці, під загрозою краху, загибелі).
Г). З повною трансформацією і форми, і семантики
. Зміна семантики ФЕ при заміні одного з компонентів новим, окказіональним. Приклад: «- Ну, а що ваш приятель, Никанор Сирцов? Як і раніше сидить склавши руки?- Склавши щось склавши. Тільки не сидить, а лежить. Від голодного тифу або щось на кшталт - помер ». (А. Аверченко). В результаті заміни компонента сидіти на окказіональний компонент лежати змінюється семантика обороту (тепер: бути покійним) і під впливом контексту (лінгвістичний фактор), і під впливом звичаю складати руки небіжчика на його грудях (екстралінгвальний фактор).
Приклад: «Я мислю - і на це існую» (з «Я мислю - отже існую», «Cogito ergo sum») тут замінений компонент значить на це (тепер: моя розумова діяльність є джерелом коштів існування).
. Порушення фразеологічної непроникності - розширення компонентного складу ФЕ, при якому у к. - Л. компонента з'являється залежний компонент, який не входить до складу ФЕ і повертає компоненту його пряме значення. В результаті порушення фразеологічної непроникності цілісне, нерозчленованим значення ФЕ «розщеплюється» і відбувається деметафорізація ФЕ (повертається його пряме значення). Після такого перетворення виникає оборот з прямим значенням, Омонімічних фразеологизму, і відбувається подвійна актуалізація.
Приклад: «Допитливому туристу Одеса дає смачну їжу для спостережень» (І. Ільф). Давати їжу - сприяти виникненню або розвитку інтересу, компонент смачна, руйнуючи цілісність ФЕ, повертає їжі пряме значення. Т.ч. виникає подвійна актуалізація: смачна їжа - їжа для спостережень.
Приклад: «Ми не можемо дозволити по кожному фігового листочка від лікаря, який не має на те ліцензії, але вважає, що ви були непрацездатні, видавати вам лікарняний лист». Тут компонент від лікаря порушує непроникність ФЕ, причому відбувається подвійна актуалізація: листочок як листок паперу і те, що служить прикриттям чого-небудь свідомо безсоромного, нечесного.
Приклад: «Блаженні вбогі духом і кінематографом». Тут сущ. кінематографом порушує цілісність ФЕ і повертає компоненту жебраки пряме значення (незаможні, вкрай бідні), тоді як біблійний ФЕ вбогі духом означає позбавлені гордині, провідні праведний спосіб життя. Причому компоненти духом і кінематографом будучи однорідними членами речення по синтаксичній структурі, не є ними з погляду семантики.
. Контамінація фразеологізмів:
) об'єднання ФЕ, що мають однаковий компонент (іноді - компоненти-омоніми),
) об'єднання ФЕ-синонімів або ФЕ-антонімів.
а) Об'єднання ФЕ, що мають однаковий компоне...