одіжних субкультур зокрема, мова про які буде вестися надалі.
2.3 Культурна компетентність соціального працівника в галузі мови і символів молодіжних субкультур
2.3.1 Культурна компетентність соціального працівника в галузі мови і символів хіпі
Сучасний соціальний працівник повинен володіти високим рівнем професіоналізму, який у свою чергу, припускає культурну компетентність в самих різних областях знань. Так, при взаємодії з представниками молодіжних субкультур, а саме з представниками хіпі, байкерів та растаманів фахівець з соціальної роботі повинен, перш за все, встановити контакт з перебувають перед ним молодим людиною, успішність ж даного контакту, а також його сприяння вирішенню проблем клієнта (представника молодіжної субкультури) буде прямо залежати від культурної компетентності соціального працівника в області особливостей мови і символів прийнятих у субкультурі, до якої відноситься молода людина - клієнт. Крім того, сам термін В«культурна компетентністьВ» означає - умовно достатній ступінь соціалізірованності і інкультурірованності індивіда в суспільстві, яка дозволяє йому вільно розуміти, використовувати і варіативно інтерпретувати всю суму повсякденних (неспеціалізованих) знань, а почасти й спеціалізованих, але які увійшли до буденний ужиток, складових норму общесоциальной ерудованості людини в даному середовищі, суму правил, зразків, законів, звичаїв, заборон, етикетних установок і інших регулятивів поведінки, вербальних і невербальних мов коммуніцірованія, систему загальноприйнятих символів, світоглядних підстав, ідеологічних і ціннісних орієнтацій, безпосередніх оцінок, соціальних і міфологічних ієрархій. З вищесказаного випливає висновок про те, що фахівцеві з соціальної роботи, що має справу з представниками хіпі, байкерів та растаманів знання і уявлення про особливості мови і символів даних молодіжних субкультур необхідні, перш за все, для підвищення рівня своєї культурної компетентності.
Особливості мови і символів субкультури хіпі опрацьовані авторами Ларіним С., Лопухиной А. Мазуровой А., Радзіховський Л., Рожанским Ф.І., Хоревий Н.
При взаємодії з представником субкультури хіпі, соціальному працівнику необхідно знати, що, як і у будь-якої субкультури, в хіпі є свій сленг, то є варіант розмовної мови, який не збігається з нормами літературної мови. Однією з важливих особливостей у сленгу вітчизняних хіпі і те, що значна його частина насичена або просторічними словами, або особливого роду запозиченнями з англійської мови - англіцизмами. Іноді англіцизми хіпі, замінюють існуюче російське слово, так від англійського В«флетВ» - квартира, В«БегВ» - сумка, В«шузиВ» - черевики, В«дрінкВ» - випивка, а іноді позначають нові поняття, наприклад В«олдоваяВ» - іменник від слова В«олдовіВ» - хіпі зі стажем, В«чувакВ» - звернення до хіпі чоловічого роду. Далеко не завжди в існуючих у російській мові і запозичених з англійської слів збігається категорія роду так, наприклад, слово В«квартираВ» у російській літературній мові жіночого роду, а в сленгу хіпі В«флетВ» має закінчення чоловічого роду. Таким чином, соціальному працівнику необхідно мати на увазі те, що в сленгу хіпі існує універсальний спосіб позначення, яким вони незмінно користуються, якщо хочуть перевести звичайне, загальновживане слово в ранг сленгового: відповідне англійське слово переробляється на російський лад.
Автор Ф.І. Рожанський зазначає, що джерелом запозичень для сленгу хіпі з'явилися і лексичні пласти сусідять соціальних груп: жаргон музикантів, сленг фарцовщиків, молодіжні жаргони (наприклад, жаргон стиляг), в невеликій мірі жаргон кримінальників. Зі сленгом хіпі частково перетнувся наркотичний сленг, залишивши тим самим у ньому ряд слів (за приблизними підрахунками кілька сот слів), без яких мова хіпі вже не представляється мислимим. Дані запозичення також є характерною особливістю мови хіпі.
Жодна гумористична історія у хіпі не обходиться без сленгу, а от там, де мова йде про трагедію або романтиці для чистоти враження сленгу іноді уникають. Відсутність сленгових слів виступає безсумнівним показником серйозного відносини говорить до того, що він розповідає, на що, безумовно, повинен звертатиме уваги соціальний працівник, при контакті з хіпі.
Таким чином, можна сказати, що соціальному працівнику, взаимодействующему з представником субкультури хіпі необхідне знання ряду особливостей виділяють мову даної субкультури, а також розуміння того, що через свій сленг хіп-культура в процесі мовного спілкування задає власні правила комунікації (оцінки і позиції), підтримуючи тим самим структуру співтовариства і тип міжособистісних зв'язків.
У субкультурі хіпі простежується наявність особливої вЂ‹вЂ‹символіки, знання якої також може сприяти успішній взаємодії соціального працівника і хіпі - клієнта. Так, представника хіпі соціальний працівник може впізнати по деяким особливостям з...