"> s? nm ГngzhГ¬ сендвіч (sandwich );
? ? sh? f? В« диванВ» (sofa);
?? sh? l? салат (salad);
?? sh? s? соус (sauce);
?? s? d ГЎ сода (soda) ;
??? w? ish Г¬jГ¬ віскі (whisky );
?? xi? ngb? В« шампуньВ» (shampoo)
?? xi? k ГЁ В«шокВ» ( shock);
??? y? m ГЁr електронна пошта ( e-mail);
?? y? nqГng двигун (engine);
??? y? nt ГЁw? ng інтернет (internet);
?? y? um ГІ гумор (humor) ;
? ? zh? lГ желе (jelly);
Це лише невелика кількість прикладів фонетичного запозичення з англійської мови. Для деяких понять існує кілька видів написання, наприклад, слово В«тостВ» записується як В«?? В» і як В« ?? В», слово салат якВ« ?? В»і якВ« ?? В», словоВ« мотор В»якВ« ?? В»і якВ« ?? В»та ін
Такі скорочення, як CD, VCD, DVD, DNA, GDP, GSM, ADSL, CDMA, IT використовуються в СКЯ безпосередньо.
семантично запозичені англіцизми
Семантичний спосіб. Специфіка Китайського мови (ієрогліфічна писемність, фонетична система, складовий характер) пояснює той факт, що при перекладі іноземних слів часто відбувається перехід не тільки від семантичних запозичень до фонетичним, а й навпаки. Наприклад: ?? ?