Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Становлення Страхова як філософа перехідного періоду в російській культурі XIX століття

Реферат Становлення Страхова як філософа перехідного періоду в російській культурі XIX століття





ерті книги з цієї бібліотеки передали в наукову бібліотеку Петербурзького університету. Поступила в університет бібліотека Страхова налічувала 12453 томи і являла собою багатюще зібрання творів по всіх відділах гуманітарного знання XV-XIX ст., Включаючи велику колекцію російських книг XVIII століття. У ній з чудовою повнотою була представлена ​​«красне письменствоВ» та книги з філософії та богослов'я. Архів би зданий родичами в Київську центральну наукову бібліотеку Академії наук.

Інтелектуальний вигляд Страхова буде неповним без розкриття його перекладацької діяльності, яка була досить значною, хоча і недостатньо оціненою. Протягом всієї своєї творчої діяльності він займався перекладами. Літературна діяльність Страхова виразилася в прекрасних перекладах філософських і наукових книг, які відіграли велику роль у розвитку російської культури. Систематично стежачи за розвитком західноєвропейської літератури, він переклав російською мовою близько 20 книг. p align="justify"> Серед них найбільш значущими були наступні опубліковані роботи: Г. Гейне В«Риси з історії релігії та філософії НімеччиниВ»; К. Фішер В«Історія нової філософіїВ». Т.1-4.; К. Фішер В«Реальна філософія та її вік. Франциск Бекон Веруламскій В»; Ф.А. Ланге В«Історія матеріалізму і критика його значення в даний часВ». Т.1-2; І. Тен В«Про розум і пізнанніВ». А. Брем В«Життя птахівВ»; К. Бернар В«Вступ до вивчення дослідної медициниВ» та ін У 1871 р. російською мовою в перекладі Страхова і під його редакцією вийшла книга Д.-Ф. Штрауса В«Шість лекційВ», присвячена Вольтеру. Однак широкого поширення вона не отримала, оскільки спочатку на неї було накладено арешт, а пізніше вона піддалася забороні та знищенню, оскільки вона була пройнята В«поганим духом, ворожістю і ненавистю до християнстваВ». У зв'язку з цим та іншими випадками стає зрозумілим, звідки його недомовленість і езоповський мову. Як свідчить Н.Я. Грот, В«у багатьох листах до нас М.М. Страхов скаржився, що все життя йому доводилося вести боротьбу з редакторами журналів і з цензурою через точної друкованої передачі його думок, і в 1890 році (у листі від 27 листопада) він написав нам такі характерні визнання: Тридцять п'ять років я пишу під цензурою і, можна сказати, щохвилини відчуваю від неї горе ... З цензурою потрібно боротися, але переносити її необхідно. Всі ми її терпимо і повинні сказати собі, що будемо працювати, що б вона з нами не робила ... Гірше буде, якщо перестанемо писати В» 1 . Займаючись протягом усього свого життя перекладами на російську мову західноєвропейської філософської, наукової та науково-популярної літератури, він у той же час докладав значних зусиль для того, щоб не допустити абсолютизації європейських ідей.

Страхов був автором т...


Назад | сторінка 11 з 22 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Українська модель суспільства: чи буде вона ліберальної?
  • Реферат на тему: Бібліографічна діяльність Н.А. Рубакіна і його праця "Серед книг" ...
  • Реферат на тему: Розробка інтернет-реклами з метою розвитку онлайн-продажів для ЗАТ Страхова ...
  • Реферат на тему: Книги царя Соломона в корпусі Учительних книг Старого Завіту. Особливості ...
  • Реферат на тему: Аналіз діяльності ЗАТ &Страхова група& Уралсиб &