align="justify">. І. Дамар їн, 1999
Над Верховина Вже Спокій,
І Жоден аркуш не шелестить;
Замовклі ВСІ птахи у лісі.
Зажди - и Спокій маєш ти.
. М.В.Губко, 2003
На гірськіх вершинах
Спить снег.
Вітерець в долинах
Затих.
Тиша без краю, без між.
Змовкнув пташиний галас.
Почекаев - поза
Ті заснеш теж [19: 34].
Альо є й Інші переклади, Які Менш відомі у сучасности літературознавстві. Гірші смороду чг Кращі, могут вірішуваті позбав професіонали, альо в будь-якому разі смороду заслуговують на нашу уваг, так як по-своєму передаються тій чи Інший смисл вірша Гете. Коженая з них має свое Тлумачення Гетівської "Пісні нічного мандрівника", и КОЖЕН якось по-новому розкриває ее (див додаток). p align="justify"> Окремо звернемо уваг на два Варіанти перекладу, здійснені Г.П.Кочуром. До речі, вірш у его інтерпретації назівається "Нічний спів Подорожні". Смороду вірізняються з-поміж других; передусім властівою перекладачеві уваг до звукопису, продуманість добором лексики, Прозоров синтаксисом, простотою и водночас багатозначністю поетичного образу. І хай такоже и цею переклад больше хилиться до пейзажної аніж до філософської лірікі, є в ньом ті, чого БРАКУЄ іншім, - епічна поважність листи, Достатньо пошанована цілісність поетичного твору, что налаштовує читача на високе, вічне [12: 162]. p>
Альо вновь знаходится підтвердження теза про ті, что Різні переклади одного и того ж Виконавця Дуже набліжені. Отже, маємо Справу з уніфікованою інтерпретацією твору одним перекладачем (дів. статистику в табліці). У обох варіантах до передостаннього рядка Блискуче передано образність вірша, щоправда, напрікінці автор вжіває Дещо фатально штрих "спочінеш" і "затіхнеш" вместо "відпочінеш" в орігіналі. br/>
І вариант:
Нічна пісня Подорожнє
Горі огортає
Спокій.
Тиша безкрая
У Млі глібокій,
Ніби покрив густий.
Чи не чути Ані пташину.
Діждісь хвилини -
Стіхнеш и ти.
ІІ вариант:
Нічний спів Подорожнє
Горі ВСІ повіті
У Спокій.
У верховітті
Сон глибокий,
Наче покрив густий.
Пташки занімілі в гіллі.
Зажди-но Хвилі -
Затіхнеш и ти.
Як Бачимо, Українські Перек...