tify"> 1714,1% Лексичний повтор
1411,6% Алітерація
1310,8% Епітет
1210% Паралельна конструкція
75,8% Союз з Емфатичний функціей54, 1% Елліпсіс43, 3% Графічне отклоненіе10, 8% Аллюзія10, 8% Риторичне
Як видно з наведеної таблиці, самими широко вживаними стилістичними засобами є маркери розмовного стилю, апозіопезіс, лексичні повтори, алітерації, епітети, а також паралельні конструкції.
Окремим пунктом таблиці ми виділили маркери розмовного стилю, дуже різноманітні за своєю суттю, але об'єднані загальною функцією створення атмосфери неофіційного спілкування. Кількісно таких маркерів виявилося більше, ніж інших засобів, але навряд чи ми можемо розглядати розмовний стиль мовлення Джеррі як провідну тенденцію стилістичного оформлення тексту, скоріше це той фон, на якому з більшою інтенсивністю проявляються інші тенденції. Однак, на наш погляд, вибір саме цього стилю стилістично релевантним, тому ми розглянемо його детально. p align="justify"> Разговорно-літературний стиль, до якого належить даний уривок, обраний автором, на наш погляд, для того, щоб наблизити мова Джеррі до реальності, показати його хвилювання при проголошенні промови, а також підкреслити її діалогічність, а значить, спробу Джеррі "поговорити по-справжньому", зав'язати стосунки з людиною. У тексті використані численні маркери розмовного стилю, які можна віднести до двох взаємозалежним і в той же час суперечить один одному тенденціям - тенденції до надмірності і тенденції до компресії. Перша виражена наявністю таких "засмічених" слів, як "I think I told you", "yes", "what I mean is", "you know", "sort of", "well". За допомогою цих слів створюється таке відчуття, що для мови характерна нерівномірність по швидкості виголошення: на цих словах Джеррі як би трохи сповільнює мова, можливо, щоб підкреслити наступні слова (як, наприклад, у випадку з "what I mean is") або намагаючись зібратися з думками. Крім цього, вони, нарівні з такими просторічними виразами, як "half-assed", "kicked free", "that was that" або "bolted upstairs", додають монологу Джеррі спонтанності, безпосередності і, безумовно, емоційності.
Характерна для розмовного стилю тенденція до компресії проявляється різними способами на фонетичному, лексичному та синтаксичному рівнях мови. Вживання усіченої форми, тобто редукція допоміжних дієслів, наприклад "it s", "there s", "don t "," wasn t "та інші, є характерною рисою розмовної мови і ще раз підкреслює неофіційний тон Джері. З лексичної точки зору явище компресії можна розглянути на прикладі використання таких фр...