stify"> Частина зооморфізму виникала більш складними шляхами, часто під впливом деяких помилок або міфів про тварин. Наприклад, фразеологізм В«Лити крокодилячі сльозиВ» - результат омани людей, які вважали, що крокодил, з'їдаючи жертву, плаче. Тому й кажуть В«Лити крокодилячі сльозиВ», коли хочуть підкреслити, що людина робить щось не щиро. p align="justify"> Якщо звернутися до оціночної складової зооморфізму, то можна виділити дві основні оцінки: позитивну і негативну. Причому переважна більшість зооморфізму несуть в собі негативну оцінку, тобто людини шляхом порівняння з твариною хочуть спонукати змінити свою поведінку. Як правило, мова йде про порівняння з дикими тваринами. Лише невелика частина зооморфізму містить позитивну оцінку, тобто заохочує людини за хорошу поведінку. Це зооморфізму, пов'язані з тваринами. p align="justify"> Наведені співвідношення В«поганий - хорошийВ» досить умовні. Є більш достовірна інформація, яка говорить, що найчастіше в зооморфізму (більшості країн світу) вживаються назви В«кішкаВ», В«собакаВ» і В«короваВ». p align="justify"> Таким чином, зооморфізму - результат спостережень та взаємодії людини і природи, людини та оточуючих його тварин, птахів та інших представників фауни. Тому дана область Магії мови представляє великий інтерес для вивчення і Магії тварин. Адже знання зооморфізму не тільки зробить мову більш яскравою і багатою, але й дасть розуміння тварин і їх особливостей. p align="justify"> [# "justify">
4. Образи тварин у фразеологічних оборотах різних народів
Фразеологізми носять національний характер. Дійсно, якщо російська про сильний дощ скаже ллє як з відра, то англійський вираз, відповідне йому, дослівно можна перекласти як В«дощ іде кішками та собаками В», а німецьке -В« дощ ллє, як на дохлу собаку В». Російському фразеологизму коли рак на горі свисне в киргизькому мові відповідає вираз коли хвіст верблюда торкнеться i> землі. Російське вираження бити байдики відповідає за значенням киргизькому підковувати віслюка . Про безбілетному пасажирі російська скаже їде зайцем , словак ж - їде по чорному. Незважаючи на те, що, здавалося б, російські фразеологізми не перекладається на інші мови, можна відзначити їх схожість. Причина цієї схожості - загальний джерело (наприклад, Біблія), а відмінностей - особливості життя кожного народу, його географічні умови і т.д.
... Наші далекі предки вірили в те, що між людьми і тваринами існує спорідненість. Кожне плем'я обирало собі такого В«родичаВ» і робило його символом роду чи пл...