репліки персонажа ставиться тире), який повинен бути вирівняним по лівій стороні екрану.
Необхідно враховувати кількість рядків, що відводяться для субтитрів. Одночасно на екрані може з'явитися тільки два рядки (максимальна кількість). Це гарантує, що не більше ніж 2/12 частини зображення будуть зайняті субтитрами. У разі якщо субтитри укладаються лише в один рядок, то вони повинні розташовуватися на нижній лінії, а не на верхній, щоб зменшити перешкоду, яку вони створюють на екрані. Допустима кількість символів в одному рядку субтитрів становить 35 символів. Цієї кількості вистачає, щоб розташувати необхідну порцію тексту і уникнути необхідності скорочення вихідного тексту або опущення його частини. Збільшення кількості символів (40 і більше на рядок) скорочує чіткість субтитрів, так як розмір неминуче зменшується [40].
Особлива увага приділяється шрифту тексту в субтитрах. Шрифт без зарубок переважніше шрифту з зарубками, так як складність візуального сприйняття, зменшує розуміння тексту субтитрів. Придатними є такі шрифти, як Helvetica і Arial. Пропорційний стиль тексту зберігає більше місця необхідного для розміщення 35 символів в рядку, ніж «неравношірінний». Колір символів повинен бути білим (але не яскраво білим), тому що, читаючи занадто яскраві символи, очі швидко втомлюються. Символи повинні бути на сірому фоні, це нейтральний колір і створює враження, що він повністю не закриває зображення [40].
Тимчасові параметри
Тимчасові параметри мають не менше значення, ніж просторові. Їх дотримання прямим чином впливає на успішне або неуспішне сприйняття субтитрів. Існують певні часові рамки для тривалості показу субтитрів залежно від кількості рядків і тексту.
Звичайний глядач (віком від 14 - 65 років) читає текст середньої складності (поєднання офіційного та неофіційного мови) зі швидкістю 150 - 180 слів на хвилину, 2?- 3 слова в секунду. Це означає, що двухстрочний текст субтитрів, що містить 14 - 16 слів, повинен залишатися на екрані не більше ніж на 5? секунди. Однак нам необхідно продовжити цей час до 6 секунд, тому що близько?-? секунди знадобиться для мозку, щоб почати процес читання субтитрів. Також важливо не перевищувати часу в 6 секунд, так як глядач почне автоматично перечитувати текст. Швидкість читання у дітей у віці від 6 - 14 років становить 90 - 120 слів на хвилину. Для дитячих програм час трансляції субтитрів на екрані має бути обчислено відповідно [55].
Для субтитрів в один рядок з 7 - 8 словами відводиться час не 3, а 3? секунди. Це відбувається через те, що величина тексту дворядкових субтитрів дає сигнал про необхідність збільшити швидкість читання. Але цей механізм не працює з однорядковими субтитрами. Мінімальна кількість часу показу субтитра, що складається з одного слова, становить 1? секунди. За менший час субтитр промайне на екрані як спалах, дратуючи очей глядача. Але важливо, щоб слово не залишалося на екрані більше 1? секунди.
Також фіксоване і час виведення субтитрів на екран. Субтитри повинні з'являтися на екрані не одночасно з промовою, а? секунди пізніше. Було встановлено, що мозку необхідно саме таку кількість часу, щоб обробити усний лінгвістичний матеріал, а потім подивитися на нижню частину екрану в очікуванні субтитрів. Якщо субтитри з'являються одночасно з вимовою, то мозку людини...