75 р. в широкому міжнародному масштабі в Москві, Алмати та Багдаді відзначався ювілей 1100-річчя з дня народження Абу Насра. Іменем Фарабі названі педінститут у м. Чимкенті, головний університет республіки, один з проспектів в м. Алмати. У 1991 р. з ініціативи ректора АМУ ім. Абая професора Т. С. Садикова були проведені перші фарабіевскіе читання в Алмати і Чимкенті, в рамках казахсько-американського культурного практикуму у зв'язку з спадщиною Фарабі обговорювалися проблеми взаємодії культур.
1.2 Арабографіческая література Казахстану в 11 - 12 ст. Рукописи Юсуфа Баласагуні, Махмуда Кашгар, Сулеймен Бакиргані, Ходжа Ахмета Яссауї та ін
В результаті історичних подій X-XI століть доступне для огляду простір цивілізаційної єдності тюрків асоціювалося з «землями Ісламу», найважливішим культурним компонентом яких був мову арабів. Саме через арабську мову та арабська алгоритм мовознавства відомості про мову і культуру тюрків могли найбільш сприятливим чином поширитися в обширному мусульманському соціумі. Виходячи з цього, Махмуд аль-Кашгари наповнив категорії арабо-мусульманської науки вмістом тюркських говірок, створивши прообраз фундаментального твору тюрко-мусульманської культури.
Завдяки повного перекладу геніальної праці Махмуда аль-Кашгари, здійсненому великим ученим і патріотом тюркської та казахської культури Зіфой-Алуа Ауезова, російськомовний світ пізнав і пізнає велике і неминуще значення тюркських говірок, які на рівних, а під багатьох випадках і перевершують за образності і глибині суджень арабські та ірано-перські словосполучення і словотворення. Це осягав і розумів під час створення своєї праці Махмуд аль-Кашгари, це осягала і глибоко усвідомлювала за час створення свого перекладу «Словника» Зифа-Алуа Ауезова.
Випускниця східного факультету Ленінградського державного університету, вчений-сходознавець Зифа-Алуа Ауезова чітко розуміє і всебічно пропагує справу всього свого життя «Диван лугат ат-Турк» Махмуда Кашгар.
Мало того, вона порівнює цю працю з реаліями сучасності, підкреслюючи неминуще значення даного «Словника»: «Диван лугат ат-Турк» свідчить про те, що в XI столітті тюркська мова, поширившись по великих географічним ареалам, був головним об'єднуючим фактором тюркського етносу, що увібрав в себе безліч ідейних і антропологічних елементів людства. Обравши для свого твору форму словника, аль-Кашгари об'єднав численних носіїв тюркської мови своєї епохи в єдину цивілізаційну систему.
Серед тюркомовних вчених виділяються Махмуд Кашгар, Юсуф Баласагуні, Ахмед Югнакі, Ахмет Яссаві.
Махмуда ал-Кашгар, людина величезної для свого часу ерудиції та таланту, створив унікальний, який не має аналогів словник, що став одним з найцінніших пам'яток культури та історії тюркських народів. Сучасне сходознавство, в тому числі арабістика і тюркология немислимі без цього твору. Вчені - тюркологи вважають цей твір першим, більш ніж на сім століть випередив свій час порівняльно-історичним дослідженням. У ньому вони знаходять прообраз методологічних принципів, що затвердилися в науці лише в 20 столітті. Воно досить затребуваним і в читацькому середовищі. Перший повний переклад його був здійснений в Туреччині турецькою мовою. Є також переклади англійською, Уйгурському, узбецькому, казахському, російською мовами. Значна частина матеріалу цієї...