жний сленг), варіанти зниженої лексики, діалектизми. Досягнення комунікативної мети вимагає від тексту простоти і зрозумілості, що є досить важливим фактором враховуючи різнорідність аудиторії, до якої апелюють публіцистичні тексти. Взагалі, серед учених існує думка, що ХХ століття - це століття середнього читача і журналіст повинен керуватися його стилістичним смаком і звичками. (Костомаров, +2005: 18)
На вибір лексичних засобів великий вплив робить композиція репортажу. Точні вказівки місця, спостереження деталей, вираження почуттів і емоцій, конкретна образність неможливі без різноманітних лексичних засобів. Інформаційна насиченість репортажу залежить від точної в мовному плані передачі спостережень і вражень. (Брандес, Провоторов, 2001: 139)
Для репортажу характерно взаємодія нейтральної лексики та розмовної, нерідко емоційно забарвленої. (Смелкова, Ахашверошового, +2009: 150) Н-р:
«Es m? ssen Ferkeleien sein, denn beide feixen. »(Focus, 1999, № 4)
«Ob blutverschmierte Tatorte oder Wohnungen, in denen Leichen sehr lange gelegen haben - wenn andere streiken, weil es besonders eklig ist, dann r? ckt Antje S. an. »(Stern, 2010, № 3)
«Schnell ist er, verdammt schnell-, lobt Dernie," und Michael hat dazu noch eine weitere besondere F? higkeit: Er hat ein unglaubliches Ged? chtnis. »(Focus, 1993, № 23)
Розмовна лексика зустрічається не тільки в прямій мові, але і в оповіданні. Використання розмовної лексики в репортажі тісним чином пов'язане з авторським «я». Так, в репортажах аналітичного типу, підкреслено особистісних, розмовна струмінь різко посилюється і служить нерідко засобом вираження авторських оцінок.
Також розмовна і просторічна лексика надає тексту образність, використовується в мовних характеристиках персонажів (імітація живої розмовної мови), але часто є і контактоустанавлівающім засобом. Це свідчить про те, що автор орієнтується на читача.
Репортаж немислимий без присутності в ньому емоційно-забарвленої лексики, в іншому випадку це буде «скуповуючи» передача фактів. А функція репортажу - передати «настрій» події, сприяти уяві читача.
Один з найпоширеніших пластів лексики, вживається в даному жанрі, - слова з суспільно-політичним значенням. Найчастіше вони використовуються в репортажах на суспільно-політичні теми. Н-р: «Aber manche erhaschen auch einen Blick auf den Kandidaten, als Obama dann hinter dem Zaun vor dem Arbeitseingang der Regierungszentrale aus dem Auto steigt und von Merkels au? Enpolitischem Berater Christoph Heusgen empfangen wird.» (Focus, 2009, № 4 )
«Und Sami Abdulrahman, der Repr? sentant der KDP-Regionalverwaltung gibt ihm gegen? ber zu:« Nie ging es uns Kurden so gut, nie hatten wir mehr zu verlieren. »(Junge Welt, 2002 , № 7)
Подібна лексика в репортажах необхідна, так як в репортажах завжди відбиваються всі останні політичні та суспільно-значимі події. Ця лексика дуже мінлива, що пояснюється самою її природою - для розглянутої лексики надзвичайно характерний розвиток емоційно-оцінних елементів. Слід зазначити, що навіть багато нейтральних з суспільної точки зору слова (що не мають стилістичних послід в тлумачних словниках) наділяються в репортажах оціночної експресією. На думку Г. Я. Солганика, «суспільно-політична лексика становить основу газетного словника, термінологію газети, як в якісному відношенні - передає важливість, значимість виражаються цими словами понять, їх соціальну оцінку, так і в кількісному відношенні - складає значну частку в лексиці газети ». (Солганик, 1980: 14)
Спеціальна термінологічна лексика, як правило, грає в репортажі дефінітива (логіко-означальні) і номінативну роль. На відміну від текстів наукового стилю тут терміни використовуються в прямому значенні. Спеціальна лексика обмежена вимогою доступності викладу інформації, необхідність ж її використання пов'язана з темою, допомагає створити достовірність, очевидність, колорит описуваної події. Вона може виникати в прямій мові героїв репортажу. Н-р:
«Michael Schumacher - der 24j? hrige deutsche Form el - 1-Pilot steuert seinen Boliden ebenso perfekt wie die Arbeit seines High-Tech-Teams.» (Focus, 1993, № 23)
«Obwohl der 3,5-Liter-Ford-Motor ungef? hr 30 PS weniger auf die Piste bringt als der mit rund 750 PS? berragende Renault-V - 10-Motor von Williams, ha t Schumacher sp? testens mit dem Rennen von Monte Carlo bewiesen, da? er mit diesem Team und Material gewinnen kann. »(Focus, 1993, № 23)
Жоден репортаж не обходиться без власних назв, також службовців для конкретизації, посилення достовірності описуваного. Головна функція репортажа- передати живе спілкування. Імена власні ви...