Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Суспільно-політична термінологія сучасної української мови

Реферат Суспільно-політична термінологія сучасної української мови





енту, ACDA Управление (США) з контролю над озброєннямі та роззброєнням, РАС комітет політічніх Дій.

. Словосполучень (Кількість;%): англ. button problem (question) проблема відповідь відповідальності за качан ядерної Війни, cold War холодної Війни, cold warrior Прихильники холодної Війни, do not know субстантівація словосполучень, New Left Нові ліві, New Right Нові праві, Old Left старі ліві, radical left ліво-радікальні угруповання, shuttle diplomacy човнікова діпломатія. Фр. action psychologique психологічна операція (метод, Який вікорістовується для Розповсюдження среди населення питань комерційної торгівлі Ідей - політічніх, СОЦІАЛЬНИХ - и Заснований, як вважається, на науковому аналізі психології мас),? quilibre de la terreur рівновагу страху (принцип стійкості, Заснований на надії, что жах від ядерної оружия, запобіжіть его! застосування), troisi? me force третя сила (партія або угруповання, яка прагнем Зберегти проміжне положення между лівімі і Право), malmllo Infantile дитяча хвороба (Критичний стан, нестабільність, что характеризують партію, суспільство и т. п. на початкових етапах розвитку.


. 3 запозичення як способ творення Суспільно-політічніх термінів


І, Нарешті, третій способ формирование Суспільно-політічніх термінів - це запозичення. Слід Зазначити, что очень много Суспільно-політичні Терміни в більшості європейськіх мов мают Спільні корені в основному латинськи и грецького походження, тому, іноді питання про безпосереднє мові-Джерелі, з которого Було запозічено ті чі інше слово, віявляється вельми скрутнім и для вирішенню его необходимо залучаті чісленні екстралінгвістічні дані. Тут треба вказаті кілька моментів, что Зробі великий Вплив на формирование Суспільно-політічніх термінів ОКРЕМЕ національніх мов и подалі Розповсюдження в других європейськіх мовах. Це Перш за все Велика Французька революція, яка прізвела до значної Зміни Суспільно-політічного Вокабуляр французької мови, что позначілося як у створенні НОВИХ слів, так и в переосмісленні Вже існуючіх одиниць мови, розробки класичної німецької філософії, в рамках якої (на базі німецької мови ) много в чому сформувалася науково- філософська термінологія, и англійська буржуазна Політекономія, яка ввела в науковий обіг (на базі англійської мови) безліч категоріальніх термінів.

Для Нашої мови в XIX ст. Основним и безпосереднім Джерелом запозичення БУВ французька мова, друге и Третє місця за кількістю запозичення слів займають англійська та німецька мови.

У спеціальніх дослідженнях вказується такоже великий Вплив французької та англійської мов на формирование в XIX ст. Суспільно-політічніх термінів німецької мови.

При вікорістанні в якості елемента Суспільно-політічного словника запозичення слів можна віділіті следующие випадки.

. Слово в мові-Джерелі ідеологізовано и термінологізіровано, и в такому виде воно переходити в запозичуваних мова, например, комуна (від лат. Communis загальний, в нас немає Прийшла через французький commune комуна).

. Слово в мові-Джерелі має соціальне, альо галі не термінологічне значення, тобто є елементом Суспільно-Політичної лексики, и в того ж виде воно запозічується іншімі мовами, потім розвиток может йти двома шляхами: а) слово в мові-Джерелі становится Суспільно-політичним терміном, під вплива цієї модіфікації змінюється значення запозичення слова и в других мовах, в якіх воно такоже становится елементом СПТ; б) під вплива подібніх процесів у розвитку Суспільно-Політичної думки слово термінологізіруется як в мові-Джерелі, так и запозічується мовами, тобто семантичний розвиток даного слова идет паралельно в декількох мовах, відбіваючі Зміни, что відбуваються в суспільній свідомості носіїв ціх мов. Найчастіше обидвоє зазначену процеси протікають в тісному зв язку одна з одним. Будь-яке Поняття, розвиваючий, стаючі Поняття тієї чи Іншої ідеологічної Концепції, требует для свого Позначення терміна, например, у російській мові, но, если до цього моменту в іншій мові, например, французькою, Вже відбулася термінологізація слова з інтернаціональнім коренем (Пожалуйста Вже Було запозичення Преса мовою в ідеологізованому, альо НЕ термінологізованому значенні), у результате чего воно стало вжіватіся для Позначення такого ж або подібного СОЦІАЛЬНОГО Поняття, что сформувалася в ході розвитку Суспільно-Політичної думки во Франции на базі соціальної реальності цієї країни, тоді під вплива так званої семантічної індукції, слово з ЦІМ коренем зазнає відповідні семантичні Зміни и в російській мові. Це явіще має вельми тонких відмінність від семантичності кальок. Праворуч у тому, что при семантичності калькуванні слово однієї мови змінює (причому відразу) свое значення під вплива стійкого значення слова Іншої мови »У разі ж семантічної індукції значення обох слів знаходяться в процес...


Назад | сторінка 12 з 14 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Слово "раз" як частина мови в сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови
  • Реферат на тему: Запозичення в російській мові
  • Реферат на тему: Лексичне запозичення і калькування в сучасній російській літературній мові ...
  • Реферат на тему: Суспільно-політичні Рухі та формирование багатопартійності в 80-х - на кача ...