Підводячи підсумок можна зробити висновок, що основна трудність при перекладі фразеологізмів пов'язана зі стилістичною недифференцированностью і багатозначністю. Такі фразеологізми найбільш важко перекладати тому вони мають кілька значень в Залежно від сфери вживання, а залежно від контексту мають протилежні значення. Переклад такий образної фразеології здійснюється методом контекстуальної заміни, а саме за допомогою цілісного перетворення.
Список літератури.
1. Виноградів В.В. Основні понятті фразеології як лінгвістичної дисципліни.// Вибрані труди. Лексикологія і лексикографія. - М., 1997. p> 2. Голікова Ж.А. Переклад з англійської на русскій.Учеб. посібник-2-е вид., испр., - М.: Нове видання, 2004. - 287с. p> 3. Дмитрієва Л.Ф., Кунцевич С.Е, Мартінкевіч Є. А, Смирнова Н. Ф. Англійська мова-Курс перекладу. Книга для студентів Москва-Ростов-на-Дону. 2005. p> 4. Комісарів В.Н. Сучасне перекладознавство. Навчальний посібник. - М.: ЕТС. - 2002. - 424с. p> 5. Кунин А.В. Курс фразеології сучасної англійської язика.Москва, В«Вища школаВ», Дубна, Видавничий центр В«ФеніксВ» .1996 р.
6. Рецкер Я. І. Теорія перекладу і перекладацька практика./Вид. Міжнародних відносин. М.: 1979. p> 7. Солодуб Ю.П.
8. Тюленєв С.В. Теорія перекладу: Навчальний посібник. - М.: Гардаріки, 2004. - 336с. p> 9. Шадрін Н.Л. Переклад фразеологічних одиниць і зіставна стилістика. Видавництво Саратовського універсітета.1991.
Додаток 1. p> Peter Pan .
(p. 46)
Indeed, sometimes when he returned he did not remember them, at least not well. Wendy was sure of it. She saw recognition come into his eyes as he was about to pass them the time of day and go on; once even she had to tell him her name.
'I'm Wendy', she said agitatedly.
He was very sorry. I ' say, Wendy ', he whispered to her,' always if you see me forgetting you, just keep on saying "I'm Wendy", and then I'll remember '. br/>
(p. 52)
The first to pass is Tootles, not the least brave but the most unfortunate of all that gallant band. He had been in fewer adventures than any of them, because the big things constantly happened just when he had stepped round the corner ; all would be quiet, he would take the opportunity of going off to gather a few sticks for firewood, and then when he returned the others would be sweeping up the blood. The ill luck had given a gentle melancholy to his countenance, but instead of souring his nature had sweetened it, so that he was quiet the humblest of the boys. Poor kind Tootles, there is danger in the air for you tonight. Take care lest an adventure is now offered you, which, if accepted, will plunge you in deepest woe. Tootles, the fairy Tink, who is bend on mischief this night, is looking for a tool, and she thinks you the most easily tricked of the boys. ' Ware Tinker Bell. br/>
(p. 160)
Nor was this all that Peter did to gain the powerful old fellow's good-will. You must know that Solomon had no intention of remaining in office all his life. He looked forward to retiring by and by, and devoting his green old age to a life of pleasure and for years he had been quietly filling his stocking. When his stocking was full, Solomon calculated that he would be able to retire on a competency. Peter now gave hum a pound. He cut it off his bank-note with a sharp stick. This made Solomon his friend for ever, and after the two had consulted together they called a meeting of the thrushes. You will see presently why thrushes only were invited.
The strange case of DR. Jekill and MR. Hyde.
(p.110)
Mr.Utterson the lower was a man of a rugged countenance, that was never lighted by a smile; cold, scanty, and embarrassed in discourse; backward in sentiment; lean, long, dusty, dreary, and yet somehow lovable. At friendly meetings, and when the wine was to his taste, something eminently human beaconed from his eye; something indeed which never found its into his talk, but which spoke not only in these silent symbols of the after-dinner face, but more often and loudly in the acts of his life. He was austere with himself; drank gin when he was alone, to mortify a taste for vintages; and though he enjoyed the theatre, had not crossed the doors of one for twenty years. But he had an approved tolerance for others; sometimes wondering, almost with envy, at the high pressure of spirits involved in their misdeeds; and in any extremity inclined to help rather than to reprove. "I incline to Cain's heresy ', he used to say quaintly;" I let my brother go to the devil in his own way ". br/>
(p.111)
It chanced on one of these rambles that their way led them down a by-street in a busy quarter of London. The street was small and what is called quiet, but it dro...