що у нього з'являється додаткова, нова емотивна валентність [Шаховський 1984]. p> Під емотивної валентністю нами розуміється здатність лінгвістичної одиниці вступати в емотивні зв'язки з іншими одиницями на основі актуальних або латентних Емос і, тим самим, здійснювати свою емотивну функцію. "Досить наявності в значенні мовної одиниці хоча б однієї емосеми, навіть прихованої, щоб ця одиниця in potentia мала можливість колись її реалізувати "[Шаховський 1984: 98].
Як відомо, в біблійному фразеологізмі концептуалізуються процеси сприйняття якого-небудь біблійного фрагменту, його оцінювання та емоційного переживання homo loquens, homo sentiens і homo credens. Наприклад, біблеїзм knock and the door shall be opened (Matthew 7, 7-8) - стукайте і вам відкриють - узагальнює біблійний сенс про необхідність постійного пошуку істини, підтримки, допомоги.
Однак, незважаючи на те, що БФ фіксують у своїй семантиці накопичений століттями емоційний видовий досвід, вони все ж схильні переосмислення, що обумовлено динамічним перетворенням людського мислення і мови. Саме постійно змінюється емоційно-оціночне ставлення людини до явищ об'єктивної дійсності лежить в основі феномену емотивної валентності. Новий погляд на ту прототипною ситуацію, до якої сходить БФ, дозволяє вживати його в несподіваному контексті, що виявляє наявність "прихованої" емосеми, індукує ующей інший, часто діаметрально протилежний узуальной емотивний сенс. При цьому відкриваються нові емотивні валентності БФ, які дозволяють "розхитувати" норми сполучуваності біблеїзми з іншими мовними одиницями в тексті.
Наприклад: "Now the war has come, bringing with it a new attitude. Youth has turned to gods we of an earlier day knew not, and it is possible to see already the direction in which those who come after us will move. The younger generation, conscious of strength and tumultuous, have done with the knocking at the door ; they have burst in and seated themselves in our seats "(Maugham). Емотивна валентність дієслова to knock у фразеологізмі knock and the door shall be opened розкривається через невідповідність емотивного вживання БФ очікуваної нормі. p> Якщо звернутися до феномену мовної перифрази (див.: Битева 2002), то можна побачити в процесі зміни емотивного сенсу (виникнення нових емотивних валентностей) БФ наявність цього феномену. Т.І. Битева пропонує розуміти явище перифрази як оборот, який використовується не замість звичайного називання предмета, а разом із звичайним називанням предмета. Перифраза-це особлива двухчастная конструкція, складається з слова-номінат (те, що перефразується) і власне перифрастичного поєднання (перефразую компонент). Важливо відзначити, що явище перифрази обумовлено виключно комунікативним наміром мовця, його установкою на вираз саме даного сенсу.
Явище перифрази в біблеїзмів виявляється дещо інакше, ніж у лексичних перифразах. Формально тут не виділяються окремо Номінатів і періфрастіческая поєднання, оскільки фразеологізм виступає як цілісна мовна одиниця. Ми вважаємо, що в якості Номінатів функціонує внутрішня форма біблеїзми, безпосередньо соотносимая зі своїм біблійним прототипом, наприклад, для БФ knock and the door shall be opened у наведеному емотивному контексті Номінатів є біблійний прототип, що транслює загальновизнаний релігійно-моральний сенс про необхідність віри і дії з вашого боку у всіх життєвих шуканнях, будь то допомоги, істини, підтримки і т.д.: "Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find ; knock , and it shall be opened unto i> you : (8) For everyone that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened "(Matthew 7, 7-8). p> При сприйнятті емотивного уривка з роману С. Моема, зокрема біблеїзми в даному контексті, актуалізація його сенсу відбувається, на наш погляд, у кілька етапів.
перше, виходячи з контексту, БФ тут передає трансформований зміст порівняно з біблійним: молоде покоління не хоче рахуватися з застарілими на їх погляд біблійними цінностями, не приймає християнську чесноту, відмовляється жити за релігійними повчанням. Оскільки в Біблії і в узусі дане вислів носить морально-дидактичний характер, то, будучи добре відомим серед християн, у художньому уривку воно починає символізувати Божественне Одкровення і вчення Христа в цілому, яке молоді люди люто намагаються поставити під сумнів, наповнити його новим змістом, тобто перефразувати його. І саме новий емотивний сенс БФ в контексті, який виникає завдяки новим емотивний семам, можна назвати періфрастіческім поєднанням.
друге, в даному уривку висміюється також якісно нові тактики поведінки молоді: вони вже не запитують, перш ніж узяти, попередньо не стукають, а, вриваючись, беруть самі ("... they have burst in and seated on our seats").
В основі адекватного розуміння даного тексту як на пе...