ю у другому контексті, в той час як у Біблії вона такою є. В результаті забіблейскій сенс даного БФ суперечить біблійному.
Реверсія оцінного знака БФ може детермінувати емоції різної інтенсивності, тобто залежно від контексту один і той же БФ набуває як явно негативну чи позитивну, так і ослаблену ("розмиту") оцінку. Ослаблення оцінки, у свою чергу, визначає можливість мовної флуктуації емоційно-оцінного тону. Наприклад, у романі Д. Лоджа Nice Work БФ guardian angel ("добрий геній, ангел-охоронець"/+ /) у нижче наведеному прикладі набуває протилежну прецедентної і узусной негативну оцінку і викликає почуття-ставлення презирства: "I'll talk to you again when your shadow or your guardian angel or whatever she is, will let me get a word in edgewise! "(Lodge). В іншому творі цього ж письменника даний БФ висловлює іронічне почуття-ставлення: "The customers are confused, anxious, when they arrive here. Your turn out should inspire trust. We're like guardian angels , wafting them over to the other side. "(Lodge). У цьому прикладі відбувається неоднозначне сприйняття значення біблійного фразеологізму, оскільки в самій природі іронії як прихованої глузування закладено зіткнення двох полярних смислів. Залежно від того, яке ставлення мовця до релігійних уявлень про загробний світ і Страшний Суд і до тієї справи, якою він займається, таке висловлювання буде передавати той чи інший зміст, ту чи іншу емоцію, як позитивну, так і негативну.
Іронічне ставлення до предмету мови може передаватися вербально за допомогою відповідного лексичного оточення одиниці. Наприклад: "And if there's ever a Judgement Day all my fucking family will be kneeling down behind Uncle Peregrine and hoping that he'll say the word and save them from the fire "(Murdoch). Явно сакральність відомого есхатологічного події (Останні часи, Страшний Суд) у такому контексті знижується, оскільки використання вульгаризма fucking поряд із зазначеним БФ надає уривку тон глузування.
Іншим прикладом, представляють насмішку над біблійною сентенцією to turn the other cheek є такий уривок: "'What did you go hitting him on the nose for?' - 'He gave me a thick ear first. I know it was an excellent opportunity for turning the other cheek , but I didn't think of it in time '"(Galsworthy). Як видно з наведених прикладів, іронічне, глузливе і жартівливе вживання біблеїзмів у окказіональних текстах веде до переосмислення інформації, закладеної в БФ сакральним контекстом Біблії і виявляється в семантичної динаміці БФ. Тому ми можемо говорити про іронію як про окремий випадок, наочно ілюструє явище енантіосемії.
Таким чином, емоційно-оцінна енантіосемія БФ має місце при:
1) еврісемічності семантики фразеологізму;
2) наявності протилежних за оціночним знаку прецедентної :: узуальной, прецедентної :: окказиональной і узуальной :: окказиональной (або інгерентно :: адгерентной) конотацій БФ;
3) іронічному вживанні біблеїзмів.
Перетворення емотивного компонента БФ залежить від "контекстуального оточення" конкретного біблеїзми в забіблейском текстовому просторі, від емоційної тональності висловлювання, в яке він поміщений, а також від прагматичної інтенції автора (Авторської модальності, яка багато в чому визначається ставленням автора, його власним розуміємо того чи іншого біблійного фрагменту, концептуалізувати в наслідку у вигляді БФ і його подальшого заломлення в сучасному тексті). Дані висновки приводять до думки про те, що семантична динаміка біблеїзмів, що втілюється в їх енантіосемії, координується з процесами розкриття потенційних (латентних) емотивно-смислових сполучуваності біблеїзмів у різних мовних умовах.
3. Емотивно-смислова валентність біблеїзмів
Загальновизнане положення про те, що мова живе і розвивається в мові, а також теза про онтологічну єдності раціонального та емоційного в мисленні є відправними позиціями в дослідженні феномену емотивно-смислової валентності біблійних фразеологічних одиниць.
У рамках теорії психологічної бази емоцій всяка мовна діяльність за своєю природою емоційна, що дозволяє представити семантичну структуру мовних одиниць як поле, що складається з можливих асоціацій. Це ті самі "тисячі ниток", які пов'язують слово з іншими словами та поняттями (Ш. Баллі) і які формують його імплікаціонал і емоціонал (сукупність сем мовної одиниці, співвідносяться з емоціями мовців, які вживають дану одиницю в емоційній промови [Нікітін 1983]).
Встановлено, що емотивні семи (емосеми) можуть вступати в різноманітні відносини з денотативним семами: у адгерентних контекстах денотативного семи можуть набувати іншу референтну співвіднесеність, що призводить до змістового збільшенню слова за рахунок появи в ньому Емос, які розширюють семантичну валентність слова і, відповідно, межі його семантичного узгодження, тому ...