Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Дейктіческіх інформація в перекладі

Реферат Дейктіческіх інформація в перекладі





ти в середній і особливо правої частинах - локусами (у цьому місті). У висловлюванні типу Цей район незручний для проживання важко визначити, чи є дейктіческіх вираз предметним або просторовим. p align="justify"> У роботі М. Хаспельмата було показано, що в мовах світу тимчасові вислови (у тому числі дейктіческіе) зазвичай відбуваються з просторових - порівняйте хоча б російське слово минуле. Цей діахронічний процес заснований на універсальній метафорі В«Час - це простірВ». В результаті між просторовим і тимчасовим дейксиса також можливі перехідні випадки. Наприклад, у висловленні типу Перед поворотом ти побачиш бензоколонку скрутно визначити, який саме тип дейксиса має місце - В«щеВ» просторовий або В«вжеВ» тимчасовою. br/>

2.2 Доповнення до основних видів дейксиса


.2.1 Соціальний дейксис

Соціальний дейксис виділяється деякими авторами, як дейксис тексту або дискурсу, на додаток до традиційного тріо дейксиса особи, часу і місця. Соціальний дейксис стосується В«тих аспектів пропозицій, які відображають, встановлюють або обумовлені якимись реальностями соціальної ситуації, де відбувається мовленнєвий актВ» (Левінсон, 1984). Аж ніяк не всі визнають дейктіческіх відміченість соціальних параметрів комунікації, але більшість фахівців зійшлися в думці, що як мінімум ставлення мовця і адресата, говорить і референта індексуються в мові, символічно позначаючи ступеня соціальної дистанції між мовцем і адресатом або мовцем і тим (і), про кого йдеться (Карасик). Часто, кажучи про соціальне дейксиса, маються на увазі грамматікалізованние (до морфологічного рівня) системи ввічливості, характерні для мов Південно-Східної Азії. Відсутність таких систем в європейських мовах відображає різницю у засобах і способах символізації соціального. p align="justify"> Крім відносної соціально-дейктіческіх інформації про рівень соціальної дистанції по чотирьох осях: до референта, адресату, слухачам (присутнім), а також до обстановки або ситуації в цілому, існує абсолютна інформація соціально-дейктіческіх властивості, наприклад , що символізує соціальні ролі комунікантів, що мають у рамках даного інституту особливий статус (Левінсон).

Важливу соціально-дейктіческіх роль відіграють обігу. Для доказу даного висловлювання наведемо приклад з оповідання В. Прітчетт В«МатросВ», персонаж якого на вулиці звертається до незнайомої людини кілька фамільярно, демонструючи тим самим передбачувану солідарність: В«Beg pardon, chum. Is that Whitechapel? В». Однак дуже скоро він змінив форму звернення, і ось що стояло за цим: В«Within the next two hours I had given him a job. I was chum no longer, but sir. Chum was anarchy and the name of any twisty bleeder you knocked up against, but sir was hierarchy, order, pay-day and peace ... В«Beg pardon, sirВ» he said. » цьому маленькому фрагменті добре показано, як у зверненні зливаються весь попередній особистий досвід і його соціаль...


Назад | сторінка 12 з 58 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Феномен просторового дейксиса в російській і англійській мовах
  • Реферат на тему: До питання про теорію поля: функціонально-семантичне поле дейксиса
  • Реферат на тему: Соціальний статус і соціальні ролі
  • Реферат на тему: Зайнятість як соціально-економічна категорія і соціальний статус політичних ...
  • Реферат на тему: Соціальний проект як технологія соціальної роботи