ng things.
Подорожуючи по Африці, він побачив багато цікавого.
When spoken to, he grunted from behind that absorbing journal.
Коли з ним говорили, він мугикав щось, поглинений читанням цього захоплюючого журналу.
- обставини причини:
Knowing the subject well, the student was not afraid of the coming exam.
Добре знаючи предмет, студент не боявся майбутнього іспиту.
Having a lot of time before the beginning of the performance, they decided to walk to the theatre.
Маючи багато часу до подання, вони вирішили піти в театр пішки.
Frightened by the sudden noise, the deer plunged into the bush.
Наляканий раптовим шумом, олень кинувся в зарості.
Як вказують Жімаленкова Т.М. і Мильцева Н.А., у функції обставини причини може вживатися також і негативна форма Причастя I:
Not knowing the language, he could not understand the conversation. знаючи мови, він не міг зрозуміти розмови. (Жімаленкова Т.М., Мильцева Н.А. 1995р, с.117)
У функції обставини причини вживається і Причастя I дієслова to be.
Being busy, he couldn't see me.
Він не міг бачити мене, тому що був зайнятий.
- причетні обороти з Причастям I (неперфектность) можуть вживатися як обставини способу дії або обставини супутнього дії:
Чи не stood at the window, thinking of his future.
Він стояв біля вікна, думаючи про майбутнє.
My friend sat on a sofa, smoking a cigarette.
Мій друг сидів на дивані, курячи сигарету.
На відміну від Причастя I неперфектного, вживається як у функції визначення, так і у функції обставини, Причастя I перфектний може виконувати в реченні тільки функцію обставини.
Замість Причастя I перфектно у функції обставини часу часто вживається герундій з прийменником часу after.
After leaving (- having left ) school, John Reed went to Havard University. p>
Закінчивши школу, Джон Рід вступив до Гарвардського Університет.
Якщо ж дії йдуть безпосередньо одне за іншим, то зазвичай вживаєть...