was as dull and grey as everything else.Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife. The sun and wind had changed her, too. They had taken the sparkle from her eyes and left them a sober grey; they had taken the red from her cheeks and lips, and they were grey also. p align="justify"> В цьому фрагменті повторюване вживання Past Perfect створює відчуття непорушності і приреченості (все вже сталося давним-давно і більше не зміниться). Але сам фрагмент з адаптованого тексту усунутий майже цілком, і в адаптованій версії від нього залишилося лише декілька пропозицій, в яких вживається Past Simple: Near the house there were neither trees nor flowers. On the right and on the left there was only the great grey Kansas prairie. Even the grass was not green but grey (The Magic, p. 4). Разом з тим статичність навколишнього Дороті пейзажу підкреслюється дещо іншими засобами - вживанням як присудків майже виключно дієслова to be з його буттєвої, а не актантних семантикою. p align="justify"> Нестілістіческіе випадки вживання Past Perfect, необхідні з граматичної точки зору, в оригінальному тексті теж частотних, проте з адаптованого тексту усуваються не тільки самі форми цього часу, а й контексти їх вживання.
... she noticed coming towards her a group of the queerest people she had ever seen (Baum, p. 15) were three men and one woman coming to the house. What funny people , thought Dorothy (The Magic, p. 6). took off her old leather shoes and tried on the silver ones, which fitted her as if they had been made for her (Baum, p. 23) took the shoes of the Wicked Witch of the East and put them on (The magic, p. 9)
Приблизно те ж саме можна сказати і про інші часи, що вживаються в авторському тексті (Present Perfect, Past Continious). Однак якщо контексти з Past Continious повністю усуваються, контексти з Present Perfect замінюються на Past Simple, що впливає на зміст самих пропозицій, в які виявляються включені ці контексти. p align="justify"> Dorothy sat up and noticed that the house was not moving (Baum, p. 15). she woke up she sat up and looked around (The Magic, p. 6). these people drew near the house where Dorothy was standing in the doorway they paused and whispered among themselves ... (Baum, p. 16).
The funny people came up to the house and stopped (The Magic, p. 6). p align="justify"> You are very kind; but there must be some mistake. I have not killed anything (Baum, p. 17) (тобто В«я ніколи нікого не вбивалаВ»).
You are very kind. But I think there is a mistake. I am not a fairy, and I didn t kill the Witch of the East! (The Magic, p. 7) (тобто В«я не вбивала Злу ЧаклункуВ»).
She has held all the Munchkins in bondage for many years ...