ивні смисли за рахунок таких прикметників, як «easy» і «nice», що також свідчить про ставлення персонажів до кримінального заробітку.
Особливий інтерес представляє кольоропис роману, представлена ??переважно жовтими, сріблястими і золотими тонами, також асоціюються з багатством і розкішшю. Лексеми «yellow», «silver» і «gold/golden» повторюються у творі 24, 11 і 13 разів відповідно. Дані кольору належать предметам одягу і меблів («silver shirt and gold-colored tie», «yellow dresses», «a hundred pairs of golden and silver slippers», «yellow windows»); об'єктам оточення («gold odor», «silver fields», «block of yellow brick», «golden billow of foamy clouds», «yellowing trees», «gold-turning light»); і навіть музиці на вечірках у Гетсбі: «... and now the orchestra is playing yellow cocktail music , and the opera of voices pitches a key higher». Машина головного героя, що представляє собою ключовий предмет у розвитку сюжету роману, також має яскраво-жовтий забарвлення: «It was a yellow car , - he said, big yellow car . New ».
Дуже символічно в одній зі сцен роману описаний рекламний щит: «Doctor TJ Eckleburg's faded eyes ... They look out of no face, but, instead, from a pair of enormous yellow spectacles which pass over a nonexistent nose .... his eyes, dimmed a little by many paintless days, under sun and rain, brood on over the solemn dumping ground ». Вицвілі, тьмяні очі доктора Еклберга також дивляться на світ (а точніше те, що від нього залишилося) через призму матеріалізму.
Обрана колірна гамма роману ще раз демонструє американське суспільство 20-х рр., в якому багатство зведено в культ і служить калькою для всіх модних віянь. Колорит розкоші (жовтий, срібний і золотий) пронизує весь твір і створює особливу атмосферу урочистості, фарсу і привілейованого життя, настільки улюблену більшістю персонажів.
Інші кольори і відтінки у творі привертають увагу своєю складністю і насиченістю, що також створює певні асоціації з високим, багатим стилем: «... in trembling opal», «... of robin's-egg blue», «blue with lavender beads »,« rich cream color ... »,« the color of an autumn leaf »; «Caramel-colored ...», «in coral and apple-green and lavender and faint orange, and monograms of Indian blue».
У висновку необхідно відзначити, що концепт БАГАТСТВО отримує широку репрезентацію НА різних мовних рівнях на сторінках твору. Він виражається тільки на лексичному рівні, але також завдяки концептуальним метафор та символіці кольору (лексична, метафорична і символічна репрезентація відповідно).
2.3 Концепт ледарство
Безмежна неробство була однією з характеристик стилю життя втраченого покоління. Молоді люди, що прийшли з жорстокої війни, прагнуть забутися c допомогою нескінченних розваг, випивки і випадкових зв'язків. Дозвільна і нічим не необтяжена життя американців того часу передається за рахунок детального опису вечірок у протагоніста роману - Великого Джея Гетсбі.
Гості особняка Гетсбі поводяться «according to the rules of behavior associated with amusement parks ». У романі представлено безліч прикладів розваг та ігор, від простих до вельми екстравагантних: «... а wild rout that had resolved itself into « hide-and-go-seek » or «sardines-in-the-box» »; «By a burst of jazz as the dancing began»; «He d brought down a string of polo ponies from Lake Forest»; «I watched his guests diving from the tower of his raft , or taking the sun on the hot sand of his beach while his two motor-boats slit the waters of the Sound, drawing aquaplanes over cataracts of foam ». Всі розваги, надані будинком Гетсбі, характеризуються його візитерами як: «spectroscopic gayety», «riotous excursions», «joyous moment», «adventurous feel», «a source of satisfaction». Для передачі усього розмаху веселощів Ф.С. Фіцджеральд зіставляє предмети вечірок з природними явищами: «In his blue gardens men and girls came and went like moths among the whisperings and the champagne and the stars », « The moon had risen higher , and floating in the Sound was a triangle of silver scales, trembling a little to the stiff, tinny drip of the banjoes on the lawn»; «The lights grow brighter as the earth lurches away from the sun, and now the orchestra is playing yellow cocktail music, and the opera of voices pitches a key higher»; «... The you...