Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Метафора в сучасній лінгвістиці

Реферат Метафора в сучасній лінгвістиці





днання «a good deal of money». У даному випадку такий перенос можливий, оскільки автор характеризує фінансове становище нареченої, тим самим вказуючи, що вона була багатою, і її чоловік бачив у ній лише вигоду. Ми можемо припустити, що дану метафоричну конструкцію вжили лише для того, щоб підкреслити корисливість намірів чоловіка. Таким чином, метафорична одиниця вербалізує вже існуюче поняття «he married a very rich woman» Вторинне номінація виступає як особливий вид представлення знань.

+ Rosemary s beauty sank into his sense [Fitzgerald F., 2004: 240] - Краса зачепила його почуття [Фіцджеральд Ф., 2 008: 402]. Метафоричний перенос в даній когнітивної метафорі здійснюється за допомогою дієслова у функції предиката. Дієслово «to sink» має своє початкове значення «опускатися, занурюватися». Але употребляясь в новому оточенні набуває нового значення «зачіпати, зачіпати». Таким чином, відбувається процес вторинної номінації вже існуючого поняття «to touch».

+ The Norths have always been a brick [Fitzgerald F., +2004: 71] - Нортон завжди були тверді [Фіцджеральд Ф., 2008: 145]. Когнітивна метафора являє собою метафоричний перенос, заснований на найменуванні предмета. В даному випадку «brick - цеглина», вжите в переносному значенні і характеризує сім'ю, як «міцну, непорушну». Отже, поняття «brick» може бути замінене на «strong - міцний». Отже, вторинна номінація виступає як особливий вид представлення знань.

+ Little water stood in Rosemary s eyes [Fitzgerald F., 2004: 214] - Вода стояла в очах Розмарі [Фіцджеральд Ф., 2008: 120]. Когнітивна метафора, метафоричний перенос здійснюється за допомогою іменника в предикативній кваліфікується функції. В даному випадку «water - вода» вживається в переносному метафоричному значенні і відображає непряме значення позамовних матеріалу. Іменник «water - вода» вербалізує вже існуюче поняття «tears - сльози». Відбувається процес когнітивної концептуальної деривації. Перенесення заснований на схожості понять «вода - сльози». Вторинна номінація виступає як особливий вид представлення знань.

+ That news was banding from mouth to mouth [Fitzgerald F., +2004: 55] - Ця новина переходила з уст в уста [Фіцджеральд Ф., 2 008: 363]. Метафорична одиниця «mouth - рот, уста» є когнітивної метафорою, де метафоричний перенос здійснюється при вживанні іменника в предикативній кваліфікується функції. В даному випадку іменник «mouth - рот, уста» виступає в новому оточенні. Даний перенесення можливе, оскільки «рот, уста» вживається у значенні «людина, яка передає яку-небудь інформацію». Відбувається процес когнітивної деривації. Вторинна номінація виступає як особливий тип представлення знань.

+ His temperament protested [Fitzgerald F., +2004: 84].- Його характер протестував [Фіцджеральд Ф., 2008: 163]. Когнітивна метафора заснована на вживанні іменника в предикативній кваліфікується функції. Іменник «temperament», вжите в метафоричному значенні саме по собі не може «протестувати», але все-таки тут таке перенесення можливий, оскільки під даною одиницею мається на увазі «man - людина». А саме «man s temperament». Таким чином, у наявності процес когнітивної концептуальної деривації. Іменник «temperament» вербалізує вже існуюче поняття «man s temperament». Вторинна номінація виступає як особливий вид представлення знань.

+ Nicole had her eye on a house [Fitzgerald F., +2004: 248].- Ніколь поклала око на будинок [Фіцджеральд Ф., 2 008: 418]. Когнітивна метафора, метафоричний перенос в якій здійснюється за допомогою дієслова у функції предиката. Дієслово «to have - мати» вживається в новому оточенні, тим самим утворюючи нове значення «цікавитися». Таким чином, відбувається процес когнітивної концептуальної деривації. Дана метафора може бути замінена на словосполучення «Nicole was interested in the house - Цей будинок зацікавив Ніколь». Вторинна номінація в даному випадку виступає як особливий вид представлення знань.

+ Franz wore a smile [Fitzgerald F., +2004: 204].- Франц видавив посмішку [Фіцджеральд Ф., 2008: 348]. Когнітивна метафора, метафоричний перенос в якій основ на вживанні дієслова у функції предиката. У метафоричному значенні тут вжито дієслово «to wear - вдягати». У даному випадку такий перенос можливий, оскільки автор підкреслює, що посмішка була фальшивою, тобто штучною, одягненою. Дієслово «to wear - вдягати» вербалізує вже існуюче поняття. Відбувається процес когнітивної концептуальної деривації. Вторинна номінація вступає як особливий вид представлення знань.

+ Nicol was an atom in her imagined world [Fitzgerald F., +2004: 105].- Ніколь була лише піщинкою в її вигаданому світі [Фіцджеральд Ф., 2 008: 193]. Когнітивна метафора, метафоричний перенос в якій здійснюється за допомогою найменування предмета. В даному випадку іменник «atom ...


Назад | сторінка 13 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Використання фреймів для представлення знань
  • Реферат на тему: Представлення знань в інформаційних системах
  • Реферат на тему: Представлення знань в інтелектуальних системах
  • Реферат на тему: Представлення знань предметної області ЕС
  • Реферат на тему: Класифікація моделей представлення знань