Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Мовна структура прози А.П. Чехова на прикладі тексту новели &Хамелеон&

Реферат Мовна структура прози А.П. Чехова на прикладі тексту новели &Хамелеон&





удожнього тексту. Ось чому стосовно до художнього твору під його мовної структурою слід мати на увазі насамперед співвідношення різних суб'єктно-мовних або оціночно-мовних планів.

При аналізі мови Чехова такий підхід представляється найбільш доцільним, оскільки проголошений Чеховим принцип «говорити і думати в їх (тобто героїв) тоні і відчувати в їх дусі» послідовно реалізується в його оповіданнях.

При цьому треба звернути увагу, що говорити і думати в «тоні» героїв - не те ж саме, що «відчувати в їх дусі». Це різниця проявляється насамперед у мові оповідача. У першому випадку мова оповідача наповнюється синтаксичними, лексичними і стилістичними прикметами мови героїв, у другому ж випадку ці прикмети або відсутні, або зведені до мінімуму. Вже самі слова «говорити і думати» в «тоні» героя означають відтворення саме його промови, вимовної або внутрішньої, інакше кажучи, перемикання мови оповідача з властивих йому форм вираження на форми вираження, характерні для його героя, хоча й протікають в рамках мови оповідача.

Інша справа «відчувати» «у дусі» героя. Тут вже відбувається не перемикання з одного мовної хвилі на іншу, а проникнення в таку сферу героя, яка не отримала у нього або взагалі не може отримати однозначної мовного вираження, так що виключається сама можливість відтворення почуттів героя в характерних для нього мовних формах. Те, що герой тільки відчував, але не усвідомив, що не осмислив, різного роду його неясні, випадкові переживання відтворюються автором (або оповідачем) зазвичай у формах власної мови. У строгому сенсі слова, навряд чи в подібних випадках доречно говорити про конструкціях з непрямою, а тим більше з невласно-прямою мовою.

Правда, грань між думкою і почуттям проходить не завжди чітко, та й дієслово відчувати здатний позначати не тільки «випробовувати якесь почуття» або «сприймати інтуїцією, чуттям», а й «розуміти, усвідомлювати» , і тоді він виступає синонімом до дієслів думки, що вводить непряму мову, - думати, вирішувати, міркувати, зрозуміти і т. п. Наприклад: «Коли Ольга Іванівна входила в квартиру, вона була переконана, що необхідно приховати все від чоловіка і що на це вистачить у неї уміння і сили, але тепер, коли вона побачила широку, просту, щасливу посмішку і блискучі радісні очі, вона відчула, що приховувати від цієї людини так само підло, огидно і так само неможливо й не під силу їй, як обмовити, вкрасти або вбити, і вона в одну мить вирішила розповісти йому все, що було »(« Стрибуха »).

Тут відчула близько до зрозуміла, дієслово вводить внутрішню мова Ольги Іванівни з притаманними їй мовними прикметами, тобто перед нами конструкція з непрямою або з невласно-прямою мовою.

Відомо, що непряма мова вводиться і за допомогою деяких дієслів зі значенням почуття, додатково виражають також ставлення мовця до змісту висловлювання: боятися, радіти, сумувати, сердитися, жаліти, сподіватися, жахатися, так що з цього ознакою відокремити власне авторську мову від непрямої мови виявляється не завжди можливим, і все ж серед дієслів почуття дослідники непрямої мови, мабуть, не випадково не знаходять місця для дієслова відчувати в його первинному загальному значенні «випробовувати якесь почуття» [Гвоздій, с. 108].

Ці мовні відмінності ведуть до відмінностей художньо-функціональним. У конструкціях з непрямою і особливо з невласно-прямою мовою як би під одним дахом з'являється сполучення не тільки різних мовних планів оповідача й героя, але і їх різних оціночних позицій, таящее в собі великі виразні можливості. При передачі ж засобами власне авторської мови почуттів героя такий двуплановости зазвичай не виникає. Однак і оповідання через призму сприйняття героя отримує свою особливу тональність, по-своєму, зсередини висвітлюючи не тільки емоційну сферу героя, але і в якійсь мірі - його ставлення до навколишнього світу. Так, «оповідання в« Степи »ведеться переважно в дусі героя, не в його« тоні », тобто відповідно з психологічними, віковими особливостями персонажа, однак без збереження особливостей його мови. Своєрідність світосприйняття героя виявляється у формах авторської мови ». [Полоцька, с. 54].

Розповідь у «дусі», але не в «тоні» героя трактує в широкому сенсі, як суб'єктивний оцінний, але не оціночно-мовній план. У більш вузькому ж сенсі, коли засобами авторської мови (мови оповідача) відтворюється те, що відчуває герой, вр?? д чи варто говорити про його оціночному плані

Однак немає сумніву, що в мовній структурі оповідання взаємодіють як різні оціночно-мовні плани, так і плани тільки оціночні та емоційні, хоча і не завжди вдається провести між ними чітку межу.

Говорячи про мовної структурі твору, про взаємодію оціночно-мовних планів героя і оповідача, необхідно зробити наступне уточнення.


Назад | сторінка 13 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Порівняння романтичного героя Байрона і романтичного героя Лермонтова
  • Реферат на тему: Різні напрямки та концепції зображення позитивного героя в літературі XIX в ...
  • Реферат на тему: Образ героя в міфології древніх кельтів (на прикладі ірландських саг)
  • Реферат на тему: Психологічний портрет героя. Буратіно
  • Реферат на тему: Світло лiричнага героя Ригора Барадулiна