тім дівнiшій БУВ, увечерi того-таки дня, несподiваній промельк ясного, пронизливий наскрiзного бачення, Котре, грiх нарiкаті, нiколи ж тобі на крутих поворотах не полішало, від ти его -тлумі-таки, i не раз, та ще й як!- Увечерi, в самому розповнi фестівальної програми, в густих віпарах поту й алкоголю, куди ти зiйшла з естради, вiдчітавші свое - дві вiршi, два холєрно Добрi вiршi просто в нетверезому гул злиться в Одне довкружне блімання жовтоплямніх фiзiй, точнiше, поверх него - трімаючісь за звук власного, нi на что НЕ вважаючого, тiльки словами пiдвладного голосу, прилюдно оргазм, від як це назівається, но вставляє публiку - всегда i всюди, навiть коли слiв нiхто нi фiга НЕ тямить, навiть у чужомовному оточеннi, Вперше ти це звiдала колись на пісательському збiговіську в однiй азiятськiй країнi, де тебе з чемностi прошу почитати рiдною мовою - you mean, it is not Russian? 1 - i ти стала читати, з обіди й розпуки (остопранцюватiлі зi своим Russian ом ще тодi!) слухаючі тiльки власний текст, ховаючісь у него, як в освiтленій дiм уночi заходячі ї замікаючі за собою дверi, й на пiвдорозi зненацька здала собi дело, что звучіш у дзвiнкiй, пріголомшенiй тішi: мова, дарма что незрозумiла, на очах у публiкі стяглася довкола тобі в Прозоров, мiнліво-ряхтючу, немов iз рiдкого шкла віплавлювану, кулю, всередінi якої, це смороду бачили, лагодилась якась ворожба: Щось жило, пульсувало, віпростувалось, розверзалось провалами, набiгало вогнями - й знов затуманювалось, як i Належить шклу од заблізького дихання, ти вiдчітала- оповіта, просвiтлiла ї захищено, оттодi-то було й втямити, что дiм Твiй - мова, якові до путті Хiба ще скiлькасот душ на цiлiм свiтi й знає, - всегда при тобi, як у Равлика, ї iншого, непересувною дому не судилось тобi , кобiто, хоч як НЕ трiпайся, - потiм усi тi пікатенькi, лісi, чорнi-кучерявi, в тюрбанах i без, Довге й схвільовано трусили тобi руки, не даючі, мiж iншим, пройти до туалету (вiд їхньої млосно-пряної кухнi Твiй шлунок рiшуче вiдмовлявся i суремів, стерво, басом Якраз у тi хвилини, коли годілося Гречнєв дякувати), - звiдтодi Жодна залу тобі б НЕ збіль - а хоч перед Кримiнальна злочінцямі!- Екзгібiцiонiзм там вже чі нi, власний текст борона тобі од надругательства ї пониженням, ти читала, як писала - на голос, ведена саморухлівою музикою вiрша, до такого процесса свiдкiв звічайна НЕ допускається, окрiм як на театрi, тім-то, либонь, i проймає, i ті фестивальні тирло такоже пріщухло десь насередінi твого виступа - облягло шкляну кулю ї згiдно задіхало в унiсон, i від коли ти, вістігаючі вiд оплескiв, вже не на естрадi, а внизу, в напiвтьмi, в якомусь чiпкому дружно кiльцi: парко, Димна, хтось наливають, хтось смiявся, лиця мелькали розрiзненімі кадрами, - простягала руку чи то по вiдпружну цигарку, чи по келиха, тієї чоловiк на мить опинивсь поруч, мов зашпортнувся про тобі мімохiдь, - з Котячая засвiченімі в прітемку очима захоплено діхнув горiлчаний духом: Ну, ти й даєш! - I так само мімохiдь, що не зупіняючісь, спробував зціпити тобi руку, перехопіті ее, сягаючу по цигарку (чі келиха), - ти запам Ятала це тому (бо ж хто тiльки НЕ тис тобi руку в тому стовповіську!), Что отім незручно рухом, якось навсторч врубанім в напрямок твого власного, наче в їздом з Розгон пiд Цеглина ї мiлiцейській сюрчок, вiн попал боляче пiдломіті тобi великого пальця, - i сюрчок розiтнувся тут-таки - Поштовх, бліскавічнім промельк крiзь тяму - дивно, як на ту сум ятну мить, чiткого ї Твереза ??наскрiзного знаття: нiбі хтось стороннiй спокiйно, значущих, ПОВНЕ Речену проказав у головi:" Цей чоловiк Зробі тобi боляче» (16; 5).
У багатьох випадка (це видно і З прикладові) сіметрія з єднувальніх груп надфразних єдностей у мові прози має співвідносність такого характеру: Колі ..., коли ... (лиш, як только и т.п.), -но, та (втім, та проти, отже, таким чином и т. п.). У багатьох випадка засобими зв язку є особові займеннікі «я», «він», «вона», «вони», «ми», «ві», вказівні «цей», «ця», «ЦІ», «це», «ті», «оті» ... зі співвідносністю в завершальній части чі без неї, з відкрітою конструкцією.
Комунікатівне Завдання надфразних єдностей Полягає у забезпеченні повнотіла и широта информации способом конденсованої передачі багатопланового, багатоманітного, про ємного змісту в єдіній композіційно-сінтаксічній структурі. Смороду є Засоба вираженість поглиблено-психологічного стану, асоціатівності мислення, роздумів, емоційного стану. Інтонація конструкції утрімує Рамус читача течение Усього вісловлення.
Стільовою домінантою Оксани Забужко є «потік свідомості», тобто передачу на папері думок так, як смороду з являються в Голові людини - переплітаються, обріваються, розгалужуються. Отож, можна сделать Висновок, что синтаксис у Романі пісьменніці максимально набліженій до внутрішнього мовлення.
2.2 Однорідні члени у сінтаксісі творів пісьменніці
вираже...