Joyriding). p align="justify"> Можна виділити ряд труднощів в освоєнні англомовного слова. Наприклад, відсутність у німецькій мові ряду фонем, наявних в англійській. Такими є [], [ ] (міжзубні), які раніше замінялися німецькими фонемами [t], [z], однак, зараз нові англіцизми, приходять в німецьку мову, мають фонеми [ ], [ ] зберігають за собою дані фонеми, наприклад Thrill [ < span align = "justify"> ril], Think-Tank [ inkt nk]. У німецькій мові, як і в англійським має місце фонематичні протиставлення довгих і коротких голосних, що полегшує засвоєння деяких слів, наприклад Beach [bi: ] і Bitch [bi < span align = "justify">].
Англійське слово проникає в німецьку мову як за допомогою візуального сприйняття (через газети, журнали, назви іноземної продукції, рекламні щити тощо), так і В«з голосуВ». Запозичене слово з голосу (за допомогою радіо, телебачення, звукозаписів, особистих контактів з носіями мови і т.п.) швидше проходить усі стадії зміни, граматичного та фонетичного пристосування до законів і правил німецької мови. Це відбувається тому, що німець, сприйнявши на слух слово, промовлене носієм англійської мови, тут же пристосовує його до фонетичним особливостям німецької мови. Прикладом можуть служити слова Fuhl - fool [fu: l], Tschinggam - chewing gum ['tju: i gAm] та ін
Входячи в усне мовлення за допомогою візуального сприйняття, іноземне слово, як правило, відчуває вплив споконвічній орфографічною форми. При цьому сприймає, читає це слово людина не завжди достатньо обізнаний про його походження, часто незнайомий з правилами читання тієї чи іншої мови, тому нерідко англійські слова читаються за правилами латинської або німецької мови: Campus [kampus], Dressman [dresman], Partner [ partner] і т.д.
Таким чином, англійське слово може існувати в мові в різних фонетичних варіантах: Club - [klAb], [klub]; Kidnapping - [kidn pii]], [kidn pi g], [kidnapi ], [kidnapi g].
Причин цього різнобою може бути декілька. Багато в чому це залежить від того, як прийшло те чи інше слово в німецьку мову. Почнемо з того, що одні й ті ж слова можуть мати різне вимову в різних англомовних країнах. Так, наприклад, англійської букві а в словах типу fast [fa: st], last [la: st], dance