колка ( регулятиви і експресивний суфікс). В.Є. Гольдін звертає увагу на те, що тут використаний ще один прийом: з усього складу імені (ім'я, по батькові та прізвище) вибрано тільки особисте ім'я [10, c.60-67].
Особливість російської мови в іменуванні людей полягає в тому, що ім'я складається з декількох компонентів. Окликаючи знайомого, ми можемо звернутися до нього за допомогою повного особистого імені ( Микола), зменшувального імені, або полуімені ( Коля), допомогою імені та по батькові або тільки прізвища, зрідка - по імені та прізвища. Вибір має етикетні сенс, висловлює ставлення до адресата.
1.2 Прагматичні значення звернення
Різноманітність і багате прагматичне поле звернення вимагає розгляду з точки зору парадигматики і синтагматики. Соціолінгвістичні правила парадигматики зводяться до наступного:
- знанню соціальних конотацій кожній номінації-звернення;
- знанню соціальних дозволів/заборон до вживання;
- обліку:
а) соціальних параметрів адресата щодо адресанта, в тому числі симетрії/асиметрії рольових позицій;
б) ступеня їх знайомства і характеру взаємовідносин;
в) офіційності/неофіційності обстановки спілкування. З таким поглядом на звернення буде співвідноситися їх соціостілістіческая характеристика. p align="justify"> Наприклад, в російській мові є такі форми звернень, кожна з яких для свого основного словникового значення має однослівні еквівалент в англійській мові. Разом з тим, англійське слово (словосполучення), виступаючи в якості обігу, має яскраво виражений емоційний компонент коннотативного значення, відсутній у російській мові: boy - хлопчик, girl -дівчинка, young man -молода людина, виступаючи у функції звернень, вони часто набувають, цілком певне (частіше негативне) значення. У російській мовному етикеті відсутні такі форми звернень, які утворюють в англійській мові опозиції, члени яких протиставлені один одному по ряду ознак: соціальний ознака адресанта (соціально-маркіроване mister, належить субстандарту, і немаркованих Mr. Brown, соціально-зазначене lady, є ненормативних, і немаркованих Lady Jones або Ladies and gentlemen); вікової ознака адресата