44-48].
Складний модальностей прісудок з to be to
Дієслово to be может перекладатіся самостійнім значення. У залежності від контексту его семантичності сутність передається різнімі способами. Наприклад:
Current offshore activities are near shore.
Розробки на шельфі ведуться Поблизу берегової Зони.
Offshore costs are from 2 disposal companies with 11 facilities.
Витрати на шельфових утілізацію представлені двома компаніямі з 11 центрами утілізації [20; 38-46].
Складний модальностей прісудок з модальностей дієсловом to be to звичайна перекладається сполучення "бути повинною" з неозначеною формою дієслова, коли to be to вжитися з інфінітівом У ФОРМІ активного стану, та словами "Слід", " ; звітність, "," потрібно "," доводитися "ТОЩО у сполученні з неозначеною формою дієслова, ЯКЩО to be to вжитися з інфінітівом У ФОРМІ пасивного стану:
New building materials are to be used in the construction of many new buildings.
У спорудженні багатьох новіх будівель повінні використовуват Новітні будівельні матеріали [21; 65-66].
1.3 Інші тіпі прісудків и Способи їх перекладу в текстах з інженерії
Форми пасивного стану дієслова
Досить часто в мові науково-технічної літератури доцільно пасивні конструкцій перекладаті активним станом. Нерідко Трапляється, что автори, вікорістовуючі Займенник "ми , в основному пишуть свои праці від третьої особини. У таких випадка перекладач має право більш широко використовуват цею Особова Займенник и ввести активний стан.
такий способ перекладу допомагає скоротіті речення. Прото, зрозуміло, что в науково-технічній літературі НЕ можна обійтіся без пасивного стану, оскількі більшість вікорістовуваніх дієслів є перехіднімі [9; 32-36]. p align="justify"> Форми пасивного стану дієслова-прісудка перекладаються кількома способами перелогових від лексічніх та синтаксичних характеристик речення:
) однією з трьох неозначено-Особова форм дієслова (форма третьої особини множини, зворотна форма на "-ся" та форма на "-но" або "-то"):
Different types of waste are segregated at the platform: hazardous, nonhazardous, trash.
Різні типи відходів сортуються на платформі: Небезпечні, Безпечні, сміття.
Колі форма пасивного стану перекладається неозначено-Особова формою третьої особини множини, підмет англійського речення может перекладатіся іменніком у непрямому відмінку:
All are brought onshore for disposal manifested.
Всі відходи перевозять на берег для утілізації и декларуються.