Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Явище омонімії в англійській мові

Реферат Явище омонімії в англійській мові





ilitary Police), - «Сполучені штати» US - «збройні сили»

(від United States), (від United Services), - «повітря-повітря» (Ракета) AA-«Американська армія»

(від air-to-air) (від American Army),

«Австралійська армія»

(від Australian Army),

«зенітний» (Від anti-airecraft), «союзне командування» AA - «діюча армія»

(від Allied Command) (від Acting Army).

Сюди ж можна віднести і ті деякі випадки, коли омонімічними стали поєднання буква-цифра (з кожного боку), наприклад:

А1 - «першокласний», «чудовий», А1 -" придатний до несення військової

«1-й клас в судновому реєстрі Ллойда». служби «,» відділ особового складу" та ін

Також розглядається виникнення омонімів у зв'язку з розпадом полісемії.

Головною проблемою при дослідженні семантичних (гомогенних) омонімів є проблема розмежування полісемії й омонімії, бо важко сказати точно, де кінчається полісемія і починається омонімія.

Відповідно до словника лінгвістичних термінів під редакцією Ж. Марузо, полісемія - це наявність різних лексичних значень у одного і того ж слова. [42; c.535]

Першим, хто звернув увагу на можливість утворення нових слів у зв'язку з розпадом полісемантизм, був відомий французький лінгвіст Ш. Баллі, а також його співвітчизник А. Сеше. [77; c.64] Найбільший учений академік В.В. Виноградов розробив теорію семантичного словопроизводства, тобто утворення нових слів шляхом зміни значення в результаті диференціації похідних значень слів. Ця теорія викликала до себе великий інтерес і була перенесена в лексико-графічну практику. Але виявилося, що користування цим критерієм не виключало суб'єктивного підходу, свідченням чому було малообоснованно збільшення числа омонімів, що з'явилися в наших словниках (російської мови і російсько-іноземних), різнобій між ними і навіть у межах одного і того ж словника. Це говорило про відому штучності нових омонімів, а ще більшою мірою про те, що упорядники не мали цілком надійного критерію. [65; c.26]

На ці недоліки звернув увагу В.І. Абаєв, який висловив думку про необхідність повернутися до старого розуміння терміну омонімія, як слів різного значення і походження, які ніколи не становили єдності і випадково об'єдналися в своїй звуковій оболонці. [1; c.35]

Згодом стало ясно, що необхідно ретельно вивчити явище полісемії для того, щоб можна було узагальнити передумови, які можуть за певних строго індивідуальних умов призвести до омонімії.

Далі ми пропонуємо кілька безперечних фактів, що ілюструють розщеплення одного слова на два, що відбулися в результаті розпаду колишнього семантичного єдності, що знайшло своє закріплення в їх правописі.

Візьмемо таку пару співзвучних слів, як story - «розповідь» і storey - «поверх», омонімічність яких абсолютно безперечна: обидва ці слова сходять до ранньо-среднеанглийского story (писалося також storie). [99; c.349]

За достовірність цієї етимології говорить наступне: слово story «розповідь» протягом кількох століть вживалося поряд зі словом history «історія», [100; c.1041-1042] обидва ці слова мали однакове смислове значення і розрізнялися т...


Назад | сторінка 13 з 39 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Типи ілюстрування значення слова в тлумачних словниках різного типу
  • Реферат на тему: Архаїчне Значення слів у словнику української мови
  • Реферат на тему: Програма частотного словника сполучень слів
  • Реферат на тему: Значення багатозначних слів у рекламних текстах
  • Реферат на тему: Стилістичне використання переносних значень слів у сучасній публіцистиці