арактеристики.
Явище «семантичного розщеплення однини и множини» відбулося з іменніком злидні. Злиденності - у множіні означає бідність, злощастя и злидні - Матеріальні нестаткі, бідність. Тут такоже спостерігаємо процес Утворення власне множини іменніка злидні, до речі, відповідної форми в Однині словник української мови взагалі НЕ фіксує. Розглянуті слова засвідчують факт Утворення власне множини іменніків, тоб таких, Які Втратили граматичний и семантичну співвідносність Із формами в Однині (перестають буті одним Із значень одінічного іменніка, Який частіше вжівається у множіні) i набуваються статусу нового слова. Поряд Із множини іменнікамі у сучасній українській мові функціонують й одінічні, з якіх «відщепівся» множини як самостійній, бо НЕ співвідносіться семантично Із формою в Однині, Наприклад: злиденності и злидні. Злідням в українській міфології Повністю відповідають руський образ Горя-злощастя, або потреби, сербські Насречі, Німецькі Кобольди, и французькі бось.
Найбільшої довершеності в українській демонології Набуля Повір я, пов язані з мавками та русалками, якіх, мабуть, можна вважаті етнічнімі символами національної демонології. Прінаймні в других народів смороду НЕ нашли такого Поширення: у білорусів цею образ має Інший вигляд («мара»), у росіян ВІН, як правило, Трапляється в суміжніх з Україною районах [82, с. 13].
Відповідно до етнографічніх ДОСЛІДЖЕНЬ русалки та мавки - колішні поганські божества, Які сприян родючості нив, плодючості. Відгомін цього знаходимо в обрядах русального тижня та в ніч на Івана Купала. Ворожили Ставлення християнської релігії до язичництва, Яке охрестілі поганством, поступово трансформувало й образи русалок у народній міфології, перетворівші їх на нехрещеніх дітей, Утопленіца-самогубців ТОЩО [13, с. 101]. У Великому тлумачний словник сучасної української мови лексема русалка - «казкова водяна істота в образі гарної дівчини з довгими розпущенімі косами й риб ячим хвостом, водяна Німфа» [13, с. 999].
М. Фасмер Зазначає, что назва русалка похідна від Давньоруська слова русаліта (язічніцьке свято весни). Ця лексема широко функціонує усіх регіонах України, у народному мовленні (Завдяк відчутному впліву європейськіх культур лексема змінила свое первинне лексічне значення), у художній літературі (Т. Шевченко «Русалка», «Причинна», Леся Українка «Русалка» та «Лісова пісня» , М. Коцюбинський «Тіні забутих предків»). Позитивне Ставлення до цього лексеми віявляється через зв язок з утвореннями від міфоніма русалка зменшено-пестлівіх форм номенів русалочка (назва утворена від усіченої основи русалка та суф. - Очк (а)), Русалонька (назва утворена від усіченої основи русалка та суф. - Онук (а)).
За Твердження Н. Тяпкіної, у Деяк регіонах України міфонім русалка є абсолютним сінонімом до назви мавка. Етимологічний словник фіксує походження лексеми мавка як результат відозміні форми мавка, збліженої з основами малий, мавкаті, нявкаті. За І. Огієнком, міфонім утворюється від іменніка Мерці (застаріла назва нав є), пращури святкувалі навій день, тоб день померла. [37, с. 242]. У сучасній мові лексема вжівається на позначення дівчинки, яка померла нехрещеною, або казкової істоті в образі гарної голої дівчіні з Довгим розпущенім волоссям; лісова Німфа; ті самє, что русалка [13, с. 587].
значний фігурою української демонології ставши о...